В 1900 году (еще в девятнадцатом веке!) вышла в свет сказочная повесть американского писателя Лаймена Френка Баума "Удивительный волшебник из страны Оз". Сюжет ее вам, конечно, хорошо известен - маленькую девочку из Канзаса ураган заносит в волшебную страну, после чего ей нужно совершить путешествие в Изумрудный город. Но известен этот сюжет вам, скорее всего, не по сказке Баума, а по ее переложению, сделанному советским писателем Александром Волковым. Произведение Волкова, конечно, нельзя назвать самостоятельным. Но в первых изданиях присутствовало предисловие, где он честно говорил - это мой пересказ Баума. Впрочем, пересказ был не буквальным, а достаточно вольным, несмотря на то, что канва в целом сохранялась. Волков убрал из оригинала несколько слишком сюрреалистичных эпизодов, а взамен добавил своих сюжетных поворотов - весьма драматичных. Например, сцену с людоедом и наводнение. Кроме того, Тотошка у него заговорил, чем добавил книге новых красок. А еще Волков придумал многим ге
Какие имена в "Волшебнике Изумрудного города" Волков не списал, а придумал?
24 августа 202124 авг 2021
2564
2 мин