Как понять разницу между двумя итальянскими наречиями, которые на русский язык переводятся одинаково. Посмотрим на примерах. Ciao a tutti cari amici! Вы на канале Отпуск в Италии, в моём маленьком итальянском клубе, где я делюсь с вами личными "рецептами" изучения итальянского с упором на разговорный язык. Tanto, Molto, Troppo — нюансы похожих итальянских наречий В прошлом материале я рассказывала об особенностях употребления наречия Tanto в разговорной речи. ПОДРОБНЕЕ о TANTO 👉 ТУТ о TROPPO 👉 ТУТ Новый материал будет посвящён наречию Molto. È molto semplice! Это очень просто! Вот вам и первый пример. ☝️ Обратите внимание, что essere simpatico, это не русский аналог быть хорошеньким, симпатичным, а быть приятным, милым, приветливым человеком, легким в общении. Выражение, что кто-то имеет милую мордашку — essere carino / carina. Lei è molto carina. — А она ничего, даже очень симпатичная. Как видно из примеров, основное отличие наречий Molto от Tanto: Tanto — много Molto — очень Од
Чем Molto отличается от Tanto. Разговорный итальянский
16 августа 202116 авг 2021
1609
2 мин