При изучении английского наши ученики часто сталкиваются со сложностями перевода, из-за которых носители языка могут их неправильно понять.
Два и более слова могут иметь одинаковый перевод на русский язык. Однако в речи англичан эти же слова употребляются в абсолютно разных ситуациях, например, наречие «снова».
Again |əˈɡen| — вновь, опять, еще раз, же, с другой стороны, кроме того. Несомненно, это самый популярный перевод «снова» в английском языке. Есть несколько вариантов употребления.
Используется как наречие. I am glad to see you again — Рад (рада) тебя снова видеть. You have not done your homework again — Ты опять не сделал домашнее задание.
Как вводное слово: «And, again, don`t forget, that you need to sleep at least 8 hours a day». Фраза означает: «И, к тому же, не забывайте, что надо спать не менее 8 часов в сутки».
Устойчивые выражения. Они отличаются по смыслу от перевода наречия «again», поэтому их необходимо заучить. Вот примеры подобных фраз:
- to fight one's battles over again — переживать прошлое;
- to be oneself again — выздороветь.
Формулировка «afresh |əˈfreʃ|» означает снова, с самого начала. Хотя слово «afresh» и переводится на русский так же, как и то, о котором говорилось выше, употребляется оно не так часто и только в определенном контексте. Как правило, когда надо начать что-либо делать с нуля.
Например:
- She tore up the letter and started afresh — Она разорвала письмо и начала заново.
- We agreed to look afresh at her original proposal — Мы согласились еще раз взглянуть на ее первоначальное предложение.
Или ученик сделал домашнее задание, отошел на пару минут, а в это время его собака порвала тетрадь. Ему надо будет начинать уроки снова, и именно «afresh», а не «again».
Oh no, I have to do my homework afresh. – O нет, мне придется делать домашнее задание заново.
My sister moved to New York to start afresh. – Моя сестра переехала в Нью-Йорк, чтобы начать все сначала.
Но и на «afresh» трудности перевода наречия «снова» не заканчиваются, ведь у него есть слово-двойник — anew|əˈnuː|. Оно означает «заново», «снова», «по-новому».
На самом деле между наречиями «again» и «anew» нет принципиальной разницы в использовании, и они имеют идентичное значение. Однако, более распространенным считается слово "again". Вот некоторые устойчивые выражения с «anew»:
- begin the world anew – начать новую жизнь;
- start life anew in a fresh place — начать новую жизнь, на новом месте;
- saddle anew — переседлать лошадь;
- play the tune anew – сыграть ту же мелодию вновь;
- write a story anew – переписать рассказ.
Какой из вариантов перевода наречия «снова» вы уже употребляли в речи, а о котором только узнали? Пишите ответ в комментариях!