Найти в Дзене

Нетопырь и верблюд: разные версии присхождения слов

Итак, продолжим путешествие по нашему лингвисто-виртуальному зоопарку. Вчера мы разобрались с происхождением названий кенгуру и слон, а сегодня у нас на повестке дня нетопырь и верблюд. Нетопырь Перешерстив кучу словарей, вышла всего на одно-единственное объяснение происхождения этого названия. Оно является исконно славянским, поскольку здесь задействованы два общеславянских корня: "nekto" (некто) - обозначающий "ночь" - и "pyrъ" (п*р, где гласный звук находится в слабой форме), обозначающий "парить, летать" (ср. со словом "перо"). Сложив обе части, получаем "нектопр", что в процессе ассимиляции (приспособления к общепринятым нормам произношения) появилось современное название маленькой летучей мыши - нетопырь. Верблюд Вот с этим "кораблём пустыни" мне пришлось повозиться. А всё потому, что большинство языковедов склоняются к такому варианту, который меня совсем не устраивает. Они утверждают, что латино-греческое слово "ulbandus", которое восходит к древне-индийскому "Ibhas", обознача
Оглавление

Итак, продолжим путешествие по нашему лингвисто-виртуальному зоопарку. Вчера мы разобрались с происхождением названий кенгуру и слон, а сегодня у нас на повестке дня нетопырь и верблюд.

Нетопырь

Перешерстив кучу словарей, вышла всего на одно-единственное объяснение происхождения этого названия. Оно является исконно славянским, поскольку здесь задействованы два общеславянских корня: "nekto" (некто) - обозначающий "ночь" - и "pyrъ" (п*р, где гласный звук находится в слабой форме), обозначающий "парить, летать" (ср. со словом "перо").

Вот такая малютка этот нетопырь. Но у меня, к сожалению, умиления не вызывает...
Вот такая малютка этот нетопырь. Но у меня, к сожалению, умиления не вызывает...

Сложив обе части, получаем "нектопр", что в процессе ассимиляции (приспособления к общепринятым нормам произношения) появилось современное название маленькой летучей мыши - нетопырь.

Верблюд

Вот с этим "кораблём пустыни" мне пришлось повозиться. А всё потому, что большинство языковедов склоняются к такому варианту, который меня совсем не устраивает.

Они утверждают, что латино-греческое слово "ulbandus", которое восходит к древне-индийскому "Ibhas", обозначало в переводе "слон". И древне-русским вариантом как раз якобы и стало название животного - "вельблудъ", которое из-за ассимиляции стало звучать так, как говорим мы сейчас.

А русским людям же что верблюд, что слон, что лев - всё едино. И они решили (это не моё мнение - лингвистов, создающих этимологические словари!) называть верблюда так же, как остальные люди именовали слона. А какая разница-то?

Ну, какой же я вам слон? Разве мой аккуратный очаровательный носик можно сравнить с тем безобразным огромным хоботом?
Ну, какой же я вам слон? Разве мой аккуратный очаровательный носик можно сравнить с тем безобразным огромным хоботом?

Извините, но меня такое объяснение не устраивает. Я даже больше скажу: не вижу ничего похожего между произношением "ульбандус" и "верблюд". Поэтому, из-за своего недовольства притянутым за уши объяснением, стала искать дальше и - нашла кое-что, что меня больше удовлетворило. Пишет на портале Проза.ру об этом некий Георгий Тележко.

Взято с просторов Интернета.
Взято с просторов Интернета.

Вот такую картинку он публикует перед статьёй. Из неё мы видим, что большинство славянских языков получило сразу же почти одинаковые названия этого животного. То есть можно склоняться к тому, что слово это - общеславянское. Так, может быть, и родилось оно у нас?

Тележко считает, что вторая часть слова практически полностью совпадает с существительным, почти во всех славянских языках произносимом как "блyд", и обозначающем в большинстве своём "блуждание", "движение", "хождение" (а не то, о чём кое-кто мог подумать).

Первую же часть он предлагает рассматривать как вариант старославянского слова "вельми", означающим "очень". И при сложении можно получить "вельмиблуд", которое со временем теряет слог "ми" (как и в словах "вельможа" - "много могущий", "велеречивый" - "много говорящий").

Поэтому он считает, что название "верблюд" в русском языке появилось не из-за глобальной ошибки множества людей, а было дано животному по главным признакам древними славянами, а в переводе оно обозначает "много блуждающий, ходящий"

Такое объяснение лично мне кажется более разумным. А вам?

Это интересно:

Происхождение слов "компания", "компот", "компас", "команда" и "коммуна" ;

Про абажур, абсурд и авантюризм ;

"Водой не разлить", "как в воду глядел", "не войти в одну воду дважды": смысл фразеологизмов и их происхождение.