Прочитала две книги серии «Стил Секьюрити» А. Д. Джастис (пока искала обложки на Яндекс.Картинках, увидела, что в оригинальной серии книг больше, но на русский, как я поняла, пока переведены только две; интересно узнать, о ком остальные книги? ☺).
Лихо закручен сюжет, накал страстей, эмоции, характеры героев выписаны хорошо, но также есть и минусы.
Во-первых (знаю, что повторяюсь насчёт этого, но ничего не могу с собой поделать), ужасный перевод. Даже не столько сам перевод, сколько редактура, наверное. Ни разу ещё не видела СТОЛЬКО опечаток и грамматических ошибок в тексте книги. Мало того, что иногда пропущены целые слова, но часто мелькали лишние запятые, или вообще неправильно стоял падеж (к примеру: «у неё на шеи был кулон»).
Если закрыть на это глаза, то есть ещё один минус, но это, кажется, авторская оплошность (или замысел?..). Дело в описании героинь. Брианна описывается худой, высокой блондинкой, но и описание Чейз почти слово в слово повторяет описание предыдущей героини, только у Чейз чёрные волосы. Я посмеялась про себя и подумала, что накаченным парням нравятся однотипные девушки. И всяких похожих однотипных моментов много, которые немного раздражают при чтении. Конечно, я понимаю, что переводчикам приходится из кожи вон лезть иногда, чтобы подбирать синонимы, но этот перевод считаю не лучшим.
Но, несмотря на эти мелочи, история интересная.