Эта история содержит в себе немного черного английского юмора. Я тогда училась в университете, курсе на третьем, кажется. Как хорошо известно, для более эффективного изучения иностранного языка, необходимо погружение в языковую среду.
Изучая английский, я создала себе подобную ситуацию искусственно: окружила себя английским со всех сторон: слушала радио, песни, смотрела фильмы, читала литературу в оригинале и, конечно же, много общалась на английском. Добавила в сети друзей из разных стран, и вот процесс пошел. Так, однажды у меня в друзьях оказался парень из Канады. Общаться с носителем гораздо тяжелее, это вам не Глобиш, когда уверен, что тебя и с ошибками поймут. И поначалу было очень сложно. В скайпе этот канадец говорил слишком быстро для меня, и я имела на тот момент слабый intermediate*, а может и вообще pre-intermediate. В общем, я не успевала разобрать слов; сама говорила с ошибками, и, видимо, они были, действительно, несносны, потому что он либо еле сдерживал смех, когда я некорректно использовала то или иное слово, либо, морщился, силясь меня понять.
Тогда мы придумали другое: стали отсылать другу другу видеопослания. Это было очень удобно: к ним можно было и подготовиться, и перекрутить сколько угодно раз, чтобы разобрать, кто что говорит. В будни в виду сильной занятости времени на онлайн-переписку не было, и поэтому мы отправляли друг другу письма. В них мы делились своими мыслями, воспоминаниями, даже ,как мне кажется, старались подходит к этому художественно так, что получались своеобразные минирассказы. Я приходила на работу и первым делом распечатывала его big-big letter, оно действительно было big, в целую страницу, и погружалась в чтение. Звали моего заокенского друга Джордон. Он был интересен мне и как человек, и как мой учитель-носитель, я же для него представляла экзотику в плане его нулевого опыта общения с иностранками. Мы часто дивились судьбе, как это здорово, что мы подружились, ведь между нами целый океан. Прошло полгода нашей эпистолярной связи, окутанной романтическим ореолом и существенном прогрессом для меня в освоении английского.
И вот Джордон пропал.
Сначала я терпеливо ждала от него весточки, писала пустые: «Привет! Как ты?», потом стала обижаться, потом робко постучалась еще раз: ответа не приходило…Проходила неделя. Я нервничала. И вот одним воскресным утром я читаю сообщения друзей, которыми была усыпана его стена в сети. Я особо не вчитывалась, но смысл всего написанного был такой: Джордана больше нет, и его друзья скорбят.
«Мы всегда с тобой, Джорд», – писали они. – «Бедный наш друг». Тут мне все стало ясно: Джордон погиб. Но как? Что с ним стряслось? Об этом я решила спросить его друга. Моя дикая фантазия сразу рисовала мне то автокатастрофу, то передозировку наркотиков, то алкогольное отравление: Джордон любил шляться по клубам и разным вечеринкам.
В русской сети ( куда он добавился ради меня одной) я сквозь слезы нарисовала красочное граффити на его стене, где написала: «Мне будет очень не хватать тебя, друг. Покойся с миром».
Я поделилась горькими известиями в семье, с друзьями… С мамой мы решили найти католический храм и поставить Джордону свечку за упокой. Такой молодой парень. Какая жестокая жизнь.
Прошло пара дней. Я содрогнулась, когда увидела на стене комментарий к моей записи от … Джордона: «Эй, в чем дело? Я в порядке…»
В этот же день я получила письмо от его приятеля. Отец Джордона “passed away”**. И вот я написала своему канадскому другу то, что до сих пор вспоминаю с диким стыдом. Я написала:
«Привет, Джордон! Боже, как я рада, что ты жив. Меня подвел мой английский. Я думала, ты умер, а это у тебя просто умер папа! »
Вдобавок я поставила кучу веселых смайликов…
Джордон мне ничего не отвечал с тех пор. Мы больше не друзья. Грустная это или смешная история, решайте сами. Учите языки, друзья, и будьте внимательны.
И вот еще: хорошо, что мы с мамой не успели поставить ему свечку.
*intermediate (англ.) средний, промежуточный уровень знания английского языка
** pass away (англ.) скончаться, умереть