Некоторое время назад в своём Instagram я рассказывал, что таки заполучил книгу немецкого блогера afuthomas , которая называется 《阿福拜见老虎岳父》. Если кто-то не в курсе, я вкратце поясню:
Томас Дерксен - это немец (с русскими корнями, кстати!), который женат на китаянке, и вместе они живут на две страны: Германия и Китай.
На своём YouTube-канале с аудиторией в более чем полмиллиона человека он снимает
влоги на китайском языке и, что ценно, в каждом ролике есть параллельные субтитры на упрощённом китайском и английском языках. Для всех, кто изучает 汉语 - это отличное подспорье.
Так вот, ещё в 2️⃣0️⃣1️⃣8️⃣ году он издал книгу, в которой по-житейски и с юмором поведал о том, как стал частью семьи, где изначально его не желали принимать, ведь он - лаовай, а лаоваи...
《…这些人都是朝三暮四,打一枪换一个地方。你只要跟这家伙上一次床,以后就再也见不到他了。》
Первое время книга была исключительно на немецком языке. Позднее Томас издал её также и на китайском, НО (❗️) то был 中文繁体字 (традиционный китайский), а потому мне оставалось лишь ожидать. И вот , на исходе июля прошлого года я получил долгожданное издание.
Обыкновенно я читаю книги довольно-таки медленно, исключение, пожалуй, составляют захватывающие детективные истории в духе Агаты Кристи или романы Вебера, но «Как приручить тигра» (так я адаптировал название книги Томаса для русского читателя) я закончил примерно за две недели и, к слову, сейчас перечитываю снова, но уже попутно выписывая полезную лексику.
И здесь я хотел бы поделиться двумя фрагментами из книги, которые меня особенно рассмешили. Да так, что я смеялся во весь голос в общественном месте.
🧧 Прежде всего Ли Пин (так зовут девушку Томаса) хотела познакомить его со своей мамой. План заключался в том, чтобы сперва «переманить» её на их сторону, а уже затем они все разом взялись бы за консервативно настроенного отца (того самого Тигра). И вот, в День Х Томас и Ли Пин, купив продукты к столу, отправились к ней домой. День был выбран неслучайно, так как глава семейства отсутствовал.
«Тебе нужно приветствовать маму на шанхайском диалекте», - неожиданно сказала Ли Пин.
«Что , - удивился Томас. - Почему?»
«Это её родной язык, и ей будет безумно приятно если ты, иностранец, заговоришь с ней на этом языке».
«Но...» - начал было Томас.
«Не переживай,- перебила его Ли Пин,- Просто выучи эту фразу и всё».
На путунхуа фраза звучала следующим образом:
侬好,大姐。 侬今天看起来特别漂亮。这是阿拉的一点小心意。
Однако, когда входная дверь распахнулась, и перед Томасом возникла мама его девушки, все мысли в голове разом перемешались. Вместо заученного приветствия, что он повторял про себя всю дорогу, он произнёс:
“侬好,大哥!你今天看起来真漂亮。这是你的鸡。”
🧧А этот отрывок о том, как уже Ли Пин впервые познакомилась с родителями Томаса.
После того, как он вернулся из Китая в Германию, все его мысли были только о Ли Пин, однако он не спешил рассказывать о ней своим родителями, ведь толком не знал, как они отреагируют. Его родители часто повторяли, что ему нужно найти девушку из местных, но точно не из-за рубежа, ведь различия в культуре и языке сильно влияют на взаимопонимание в целом.
«Давай я познакомлюсь с твоими родителями».- сказала как-то Ли Пин во время очередного звонка.
«Сейчас?»- спросил Томас. Он не был до конца уверен, что это хорошая затея, хотя и понимал, что не получится долго скрывать их отношения.
«Ну не прямо сейчас,- усмехнулась Ли Пин. - Я имею в виду, давай согласуем день, мы созвонимся по видеосвязи, и ты позовёшь своих родителей».
«А как ты собираешься с ними разговаривать? Ну, то есть, на каком языке?»
«На немецком, конечно!» - для Ли Пин это было само собой разумеющееся, хотя на тот момент она учила немецкий только пару месяцев.
***
И вот, в назначенную дату раздался входящий звонок в приложении WeChat.
«Подожди минутку ,- сказал Томас и подошёл к двери своей комнаты. - Мама, папа, подойдите, пожалуйста! Я хотел бы с вами поговорить.
Спустя мгновение родители вошли в комнату. Папа сетовал на то, что его оторвали от просмотра вечерней программы, а мама заворчала, увидев, какой в комнате беспорядок.
«Томас, что же это такое... Ты ведь, в конце концов, уже не маленький...»
«Halo!» - неожиданно прозвучал незнакомый голос.
Ли Пин за прошедшие несколько месяцев немного подучила немецкий, а потому твёрдо решила, что будет вести диалог именно на этом языке.
Родители Томаса не сразу сообразили, откуда исходит голос, пока не увидели улыбающееся с экрана телефона лицо миловидной китаянки.
«Мама, папа, позвольте познакомить, это Ли Пин - моя девушка».
«Добрый вечер! - сказала Ли Пин на немецком и помахала рукой. - Меня зовут Ли Пин, и я хочу сказать вам правду. Мы постоянно с Томасом спим. Очень много. И я так рада, что теперь у меня есть возможность спать и с вами тоже! Это так здорово! Мы можем спать вчетвером, все вместе!»
Возникла неловкая пауза. Ли Пин было невдомёк, что она перепутала слова «спать» и «разговаривать», а потому, как ни в чем не бывало, продолжала дальше. Повезло, что связь в какой-то момент забарахлила, и Томас использовал это время, чтобы объясниться с родителями.
***
Ох, пост получился довольно объёмный, хотя мне ещё столько всего хотелось бы Вам рассказать. Но, как говорится, лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать.
Книга получилось очень увлекательной с точки зрения повествования, вдобавок иллюстрирует миропонимание китайского народа.
Однозначный рекомендосьон 🐾