Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Быт на комбинате. Зона ответственности переводчика

Вот вы приехали с иностранными специалистами в цех, где будете работать до конца проекта (если сами не захотите уйти). Кстати, проектами называют предстоящие запланированные работы, например проект по Реконструкции стана 2500, проект по модернизации доменной печи No.4 и т.д. После того, как вы добрались до цеха, вам предстоит найти место, чтобы переодеться в рабочую одежду. Иногда завод выделяет для иностранцев неплохие помещения для работы, но зачастую до раздевалок никому нет дела, т.к. иностранцы почти всегда прямо из отеля едут полностью в спец.одежде и касках. Конечно, переводчики тоже могут так делать, но ехать в каске в общественном транспорте через весь город до отеля я не люблю. Плюс бывает, что спецовка просто-напросто запачкана мазутом и другой грязью из цеха. Поэтому нужно найти место, где можно переодеться. Сразу скажу, что этим кроме вас никто не займётся, поэтому лучше переговорить с кем-то из представителей завода. В моем случае нам разрешили воспользоваться раздевалкой

Вот вы приехали с иностранными специалистами в цех, где будете работать до конца проекта (если сами не захотите уйти). Кстати, проектами называют предстоящие запланированные работы, например проект по Реконструкции стана 2500, проект по модернизации доменной печи No.4 и т.д.

После того, как вы добрались до цеха, вам предстоит найти место, чтобы переодеться в рабочую одежду. Иногда завод выделяет для иностранцев неплохие помещения для работы, но зачастую до раздевалок никому нет дела, т.к. иностранцы почти всегда прямо из отеля едут полностью в спец.одежде и касках. Конечно, переводчики тоже могут так делать, но ехать в каске в общественном транспорте через весь город до отеля я не люблю. Плюс бывает, что спецовка просто-напросто запачкана мазутом и другой грязью из цеха. Поэтому нужно найти место, где можно переодеться. Сразу скажу, что этим кроме вас никто не займётся, поэтому лучше переговорить с кем-то из представителей завода. В моем случае нам разрешили воспользоваться раздевалкой рабочих, но следует быть осторожной и всегда стучать в дверь и спрашивать, если кто-то не одет.

Попросите, чтобы вам дали ключи от нужных дверей (кабинета, раздевалки, туалетов и т.д.), ведь опять таки завод даёт иностранцам и помещения и ключи к ним, а про переводчиков забывают. Сделайте это, иначе придется попрошайничать.

-2

В моём опыте бывало, что я просила специалистов выходить на время из кабинета, чтобы я смогла переодеться, но иногда это доставляет неудобства.

Также, после первого дня можете для себя решить, хотите ли добираться до работы самостоятельно или же на авто со специалистами приезжать к отелю и оттуда уже идти домой. Конечно, можно попытаться договориться с водителем, чтобы вас довезли до дома (если например вам по пути), но могут и отказать. Поэтому иногда легче самостоятельно добираться как на работу, так и домой, нежели чем делать ненужный "крюки" по городу. К тому же, добираясь самостоятельно, вы избегаете большой головной боли в виде водителя, который не знает английский. Сейчас поясню: дело в том, что между заводом и транспортной компанией, предоставляющей проезд для иностранцев, также заключён договор (сюрприз, да). Транспортная компания получает информацию от завода о том, сколько специалистов, куда и во сколько их отвезти и откуда забрать. Но внутри транспортной компании, среди водителей эта информация часто теряется и искажается и водители полагаются на переводчика, что он подскажет кого, где, когда забрать. Часто водители и переводчики обмениваются телефонами и напрямую общаются, точнее вместо того, чтобы спросить у начальства, водитель звонит переводчику. Это становится обыденным. И опять таки, за эту дополнительную ответственность переводчику не платят, но если вдруг переводчик укажет не то время или место, крайним окажется именно переводчик. Так что знайте свои обязанности и не соглашайтесь на доп.работу и доп.ответственность.

Также часто бывает, когда иностранцу нужно в больницу или ещё куда и ему нужна твоя помощь. Напоминаю, это не входит в зону вашей ответственности и можно отказаться или перенаправить иностранца на представителей завода. Тут все зависит от вас, хочешь пойти и помочь - пожалуйста. Нет? Пусть пользуется гуглом.

А теперь расскажу про обед и обеденное время. По опыту советую, не позволяйте никому забирать у вас минуты обеда! Желающих пообщаться со специалистами меньше не станет, а час обеда (неоплачиваемый кстати) пролетит, и вы останетесь без обеда. А столовые на заводе в моем городе открыты только до 14:00. (Не знаю, как на других заводах, но я думаю, что примерно также).

-3

Ещё часто на переводчика вешают обязанность следить за тем (причем это делают уже иностранцы), чтобы вовремя меняли воду в кулере. Что это значит? Это значит, что переводчик должен всем позвонить и попросить ответственных принести бутыль. И не важно, что это твой первый день и ты никого не знаешь.

Мораль такова: все кому не лень будут пытаться повесить на переводчика обязанности секретаря, и чтобы не вестись, читайте договор и не делайте лишнего!!