Ее зовут Алиса. Ее бабушка и дедушка родились в еще когда-то единой Корее. Бабушка - на севере страны, а дед – на юге. Отец Саша – советский человек. Всю жизнь живет в России и совсем не помнит корейский язык.
Она же разговаривает на языке обеих Корей – Южной и Северной, но говорит, что она русская. И в отличие от Алисы Льюиса Кэрролла, она побывала в двух зазеркальях: жила в Южной Корее и Северной.
Я познакомилась с Алисой в Северной Корее, когда она приехала туда на работу. Ее история всегда мне казалась интересной, и я решила вам ее рассказать.
Алиса, как встретились твои дедушка и бабушка?
Баба Тамара, ее корейское имя Ким Ён Воль, родилась в городе Хамхын. Хамхы́н — второй по величине город в КНДР, административный центр провинции Хамгён - Намдо на востоке КНДР.
А дед Гена, корейское имя Сон Гун Хён, родился на острове Чеджу До. Сейчас это уже Южная Корея. Чеджу До — самый большой остров и самая маленькая провинция Южной Кореи.
Тогда Корея была захвачена Японией и корейцев отправляли на остров Сахалин. Родители моих бабушки и дедушки поехали туда всей семьей на заработки.
Находясь уже на Сахалине, произошла межкорейская война, и куда было возвращаться...в какую Корею? Семьи остались на Сахалине. Там мои бабушка и дед и познакомились.
Дед был машинистом. Еще был, как мне рассказывали родители, учителем корейского языка. У деда Гены были какие-то связи с японскими «шишками», они предлагали ему переехать в Японию. Но семья решила остаться на Сахалине. Там же, на Сахалине, родился мой папа. У него тоже есть корейское имя.
В твоей семье вы разговаривали на корейском языке?
Нет, отец корейский уже и не помнит. Но как ни странно, больше он помнит японский, потому что в молодости его родители разговаривали на корейском и на японском языках. Правда, в очень раннем возрасте я заметила, что у нас есть просто гигантская книга – корейский словарь. Оказался он северокорейским. Я также находила южнокорейские книги дома.
Моя мама – русская. Это, конечно, не нравилось родителям отца. Есть у корейцев такая традиция, «толь» называется. Когда дети рождаются, в гости приходят все корейские родственники. Этот день считается праздником – «накрывают столы». Детей кладут в центр комнаты или кровати и по кругу обкладывают различными предметами. Записная книжка, ручка, деньги, микрофон.
Сейчас, возможно, кладут что-то еще, компьютерную клавиатуру, например). И ребенок тянется за какой-то вещью - так он выбирает свой жизненный путь. Выбрал деньги – будет бухгалтером или экономистом, ручку – писателем и т.д.
На нас же с братом бабушка с дедушкой приехали посмотреть уже намного позднее, нас как-то не жаловали. Поэтому нам не была интересна корейская культура. Сами мы не интересовались, а отец и не настаивал. Меня и моих братьев растили больше по русским традициям.
Из нас троих детей начала корейский учить только я. Мои братья даже не знают, как сказать по-корейски «здравствуйте». У меня изучение корейского началось как «почему бы не поучить»?))
Сначала это было мое хобби. И я сама не ожидала, что все так завертится. Мой интерес перерос в глубокое изучение языка. Потом я выиграла грант от правительства Республики Корея на обучение. И меня потянуло в Южную Корею.
Сейчас мои корейские родственники знают, что я поглощена корейской культурой.
Вы на канале АЗИЯ НАИЗНАНКУ. Меня зовут Александра. Я с Дальнего Востока. Я побывала, а потом пожила в Китае. Побывала в Южной Корее, а потом пожила в Северной. Почти три года я жила в северокорейской провинции в городе Расон. Вернувшись в Россию, написала книгу «КНДР наизнанку».
Ты училась и работала в Южной Корее после окончания университета в России. Было сложно там учиться и работать? И почему ты решила вернуться в Россию?
Учиться в Южной Корее было невероятно сложно. В Корее я училась в магистратуре по специальности..., ой, сейчас вспомню по-русски) «Управление лесными ресурсами».
Помимо учебы я работала в лаборатории на кафедре, к которой относилась. Это обязанность аспирантов, которые учатся на технических специальностях.
Самые неприятные воспоминания – это мой профессор. Были различные поручения от него, например, приносить кофе в кабинет. Помню, нужно было заказывать ему ботинки в интернете, не подошел размер - верни обратно. Профессор переезжает - вся кафедра в выходные помогает ему с переездом. То есть вплоть до вещей никак не касающихся учебы.
Одно дело быть в этой прекрасной стране туристом или просто изучать язык, я так первый год там жила. Изучала язык в школе. Это теплые воспоминания, как детский лагерь какой-то). Другое дело - учиться в универе, либо работать... Поэтому я и решила вернуться в Россию.
Такое отношение профессора было и к корейским аспирантам?
Я тогда уже поняла, что не один он такой. Это вся «корейская культура» - младшие поклоняются старшим в любой сфере общества. И это считается нормальным. Корейцы привыкшие.
Были ли у тебя опасения, что северокорейцы не разрешат тебе заехать в КНДР, так как у тебя есть южнокорейский ID-соотечественника? Страшно было ехать в Северную Корею в первый раз?
В Северную Корею мне было абсолютно не страшно ехать) Больше интересно. Если многие российские сотрудники заезжали в Северную Корею не понимая, что это за страна, то у меня понимание было неплохое.
Когда я в первые дни гуляла по Расону и увидела, как выглядит центр города... Эээ.... Я на самом деле думала, что все намного хуже, раза в два хуже))
Потом, уже, прожив в Расоне некоторое время, да и по рассказам коллег (что было раньше в Расоне, вернее, чего не было), я видела, как город развивается. Все происходило на наших глазах) Это, конечно, было супер удивительно.
Насчет моего статуса в Южной Корее: абсолютно любые корейцы могут получить статус зарубежного соотечественника. Благодаря такому статусу можно жить и заниматься любым видом деятельности в Южной Корее. Ну, не было опасений, что не пустят. Этот документ я с собой не взяла. Мне был дан такой жесткий инструктаж до приезда в Северную Корею, что я все, что содержало южнокорейский и английский тексты оставила дома. Я покупала с собой пасту «лесной бальзам», чистую линию и все такое)
Но я, конечно же, северокорейцам не рассказывала, что у меня есть статус зарубежного соотечественника в Южной Корее.
Было сложно перестроиться на северокорейский язык? Насколько сейчас разные южнокорейский и северокорейский?
Да, сложновато. Для меня это было диким испытанием). Мне казалось, что я учу все заново. Это то же самое, что я приехала и разговариваю на белорусском языке, а все остальные - на русском. И они меня не понимают)
Я говорила не в той стилистике сначала, но я быстро перестроилась. Лексика тоже новая была – вождь и прочие социалистические штучки. Ну и «важные» слова были другие. Немного напугала «тональность», с которой они говорили.
Но потом уже, когда я начала ездить на переговоры и встречала корейцев из Пхеньяна, выяснилось, что чем ближе к Столице, «тональность» языка другая. Более того, я как-то разговаривала по работе с товарищем из Пхеньяна. И я даже ему сказала, что он говорит как в Южной Корее. И он мне похвастался, что «да, могу по-южански говорить».
А в Расоне вообще хамгёнский диалект. Друзья из Южной спрашивали про северокорейский язык, я тогда сравнивала его со стрельбой из пулемёта)) «Та-та-та-та».
Потом я уже специально утрировала весь этот северокорейский говор. Я это практиковала в магазинах: «Великий уважаемый товарищ, дайте мне, пожалуйста...та-та-та-та». Что-то вроде того)
Продавщицы посмеивались, но это было очень близко к тому, как они разговаривали. Мне было очень интересно понимать ту лексику, которую используют внутри северокорейской жизни. У них «все свое».
Но потом, когда я вернулась в Россию после КНДР, я поняла, что из меня южнокорейский уже «не выбить». Но северокорейский один раз проскользнул) Мой собеседник тогда удивился и спросил, почему я так говорю, «это же не армия»!
Вспоминаешь ли ты страну Чосон (КНДР)?
Ну, конечно же, вспоминаю) Что-то вспоминаю тепло. Чего-то плохого особо не было.
Вспоминаются обычные люди с рынка, официанточки. Недавно вспоминала, как северокорейскому коллеге подпольно прессу передавала. Он просил распечатать южнокорейскую и российскую. А потом мы вместе от этой «контрабанды» избавлялись. Да)
Как сами корейцы тебя воспринимали как иностранку или кореянку? Сама себя ты к кому относишь?
В Южной Корее коллеги, когда представляли меня своим друзьям, говорили, что я «хангук сарам» (кореянка). Но это так... ээээ...
В Северной Корее, думаю, точно воспринимали как иностранку. Хе-хе. Да и я сама себя к Северной Корее не причисляю)
Северокорейские пограничники и таможенники любили со мной поболтать. «Какая у тебя национальность? Ну, у тебя же отец кореец, да? Ну, все-таки кто ты по национальности?» У них в голове не укладывалось: «папа – кореец, мама – русская».
А я? Я всегда говорила, что я русская. Если брать соотношение корейских и русских друзей, то я кореянка)). Но «по крови», по складу ума, я бы все-таки сказала, что я русская.
Сейчас, насколько я знаю, въезд в Южную Корею для туристов закрыт по понятным причинам, но ты со своим статусом соотечественника смогла бы заехать.
Как думаешь, были бы проблемы при въезде в Южную Корею после того, как ты побывала в Северной? И хотела бы ты поехать, например, в Сеул?
Да, въехать могу. Но пока и не хочется. Я поехала бы туда как турист. Поесть, встретить своих иностранных друзей, которые там остались работать и жить.
То, что не впустят в Южную после Северной не переживаю. Живя в Северной, были командировки в Южную. Вопросов у южнокорейцев не возникало.
Более того, хе-хе, у меня в паспорте есть «наклеечка». Данные моего паспорта находятся в базе Республики Корея, и я могу проходить «электронную таможню». То есть могу и не подходить к таможенникам на паспортный контроль, только у специального прибора сканирую свой паспорт и все.
А чего бояться? Я вот смотрю, кто-то в МГИМО учился, потом в Северной Корее, а потом в Южной. Ничего не происходило)
Недавно читала статью известного корееведа Андрея Николаевича Ланькова. В ней он рассказывает, как молодой южнокорейский ученый относится к Северной Корее. Если процитировать Ланькова А.Н.: «Господин Пак не воспринимает Северную Корею и ее население как своих единоплеменников…Северяне для него не просто чужаки, но чужаки опасные, бедные, странные».
А как твои знакомые и друзья в Южной Корее относятся (относились) к северянам?
Сколько людей столько и мнений. Это ведь только наблюдения одного человека. Как этого Господина Пака воспитали, так он и относится к северянам.
Если общаться с более молодыми ребятами, то относятся к Северной Корее они с интересом. Но они абсолютно не понимают, что там происходит и какой там настрой.
Мой профессор, например, называл северян «пальгени», то есть «коммуняки». Судя по тому, как называл, не особо они ему нравились)
Если бы тебе предложили приехать на пару дней в Южную Корею или Северную. Какую Корею ты бы выбрала?
В Южную у меня и так «доступ» есть. Я бы выбрала Северную.
Я бы хотела вернуться на пару дней в наш супермаркет (международный торговый центр), обязательно зайти в косметический отдел. Пройтись по всем продуктовым. Все посмотреть.
А еще я бы зашла в кафе, которое в супермаркете. Там готовили «хэмуль тхан» (суп с морепродуктами). Вот там последний раз мы его ели перед отъездом в Россию и плакали. Потому что понимали, что это в последний раз. Я бы повторила.
________________________
Алиса покинула Северную Корею в декабре 2019.
Я должна была тоже поехать в Россию на Рождественские праздники и вернуться в Расон чуть позже. Но решила остаться, а в Россию съездить в начале февраля. Но Северная Корея закрыла погранпереход по понятным всему миру причинам. И я застряла в Расоне еще на целый год...
Благодарю, что дочитали до конца!
Публикации канала АЗИЯ НАИЗНАНКУ