Можно переводить технические, юридические, экономические тексты, медицину, художественную литературу и так далее до бесконечности, ведь сфер деятельности очень много. Перевод может быть устным и письменным. К письменному переводу относится перевод всевозможных документов, сайтов и т.д., все то, когда переводчик воспринимает информацию зрительно и выдает ее в письменном виде от руки или печатно. Устный перевод бывает синхронный и последовательный. Это означает, что "синхронисты" переводят одновременно с человеком-источником, что, конечно же, требует очень хороших навыков, подготовки, концентрации и особых условий перевода. Последовательные переводчики сначала слушают, а затем переводят, когда человек-источник замолкает, тем самым давая возможность переводчику выполнить свою работу. Данный вид перевода требует наличия хорошего объема памяти, ведь все сказанное следует держать в голове до окончания высказывания. Мы рассматриваем именно технический устный последовательный перевод. Стоит о