Найти в Дзене
LingvoSpot

Немецкий сленг

В повседневной жизни мы не говорим на литературном русском языке, как и люди в любой другой культуре и языке. Немецкий – не исключение, поэтому сегодня мы с вами разберем немецкие модные сленговые словечки. Почему мы говорим на сленге? Сленг – это секретный язык, на котором говорят определенные группы людей. У каждой группы есть свои слова и свои фразы. Обычно это связано со сферой деятельности, местом проживания или интересами. Но есть и общий сленг, который знаю все. Начиная от бабушек, заканчивая детьми. Почему мы пользуемся сленгом? Так проще, ведь сленговые слова зачастую короче и иногда даже понятнее или уместнее в каких-то конкретных ситуациях. Иногда сленговые слова имеют большую эмоциональную окраску, то есть нам проще выразить свои эмоции. Например, когда мы хотим кого-то обидеть, или наоборот похвалить. Сленг – это модно. Зачатую люди, в особенности, молодежь стремятся быть «в теме», не отставать от прогресса и общества, поэтому и говорят на сленге. Готовы учить сленг? Для т

В повседневной жизни мы не говорим на литературном русском языке, как и люди в любой другой культуре и языке. Немецкий – не исключение, поэтому сегодня мы с вами разберем немецкие модные сленговые словечки.

Почему мы говорим на сленге?

Сленг – это секретный язык, на котором говорят определенные группы людей. У каждой группы есть свои слова и свои фразы. Обычно это связано со сферой деятельности, местом проживания или интересами. Но есть и общий сленг, который знаю все. Начиная от бабушек, заканчивая детьми. Почему мы пользуемся сленгом? Так проще, ведь сленговые слова зачастую короче и иногда даже понятнее или уместнее в каких-то конкретных ситуациях. Иногда сленговые слова имеют большую эмоциональную окраску, то есть нам проще выразить свои эмоции. Например, когда мы хотим кого-то обидеть, или наоборот похвалить. Сленг – это модно. Зачатую люди, в особенности, молодежь стремятся быть «в теме», не отставать от прогресса и общества, поэтому и говорят на сленге.

Готовы учить сленг?

Для того, чтобы лучше запомнит слова, мы решили их разбить по группам и выбрали самые частоупотребляемые словечки. Предупреждаем, что некоторые слова могут показаться грубыми и обидными L

1) фигура, рост, комплекция

der Schnürschinken ‘крупная фигура в женском платье’

der Tittenfisch ‘толстяк с заметной грудью’

der Fettsack ‘толстяк’, ‘мешок жира’

die Knödelfee ‘толстая девушка’

das Tonnentäubchen ‘толстуха’, ‘жирная женщина’

der Schmachtlappen ‘тощий высокий человек’

der Nabelküsser,das Standgebläse ‘коротышка’, ‘метр с кепкой’

Ausgefressen‘разожравшийся, жирный’

das Auslaufmodell ‘потасканная, выцветшая женщина’

die Plumpe ‘туша, увалень’

die Hängetitten ‘обвисшая грудь’

das Holz vor der Hütte ‘большая грудь’

die Puschi ‘девушка, которая носит бюстгальтер, увеличивающий грудь’

2) волосы (цвет и длина волос):

die Mantalette, der Käpt’n Wasserstoff ‘блондинка’

Vokuhila ‘причёска, при которой волосы спереди коротко острижены, а сзади – длинные’

der Schamhaarschädel ‘короткая, завитая, курчавая стрижка’

die Matte‘густые, длинные и безобразные волосы’

3) лицо:

das Clearasil-Testgelände ‘лицо с акне’

der Nasenbär ‘человек с большим носом (муравьед)’

der Allesbesserwisser ‘ботаник, умник, очкарик’

die Brillenschlange ‘очкастая лахудра’

derPornobalken ‘тонкие, длинные чёрные усы

der Schwanzbart ‘тонкие усики над верхней губой’

die Fellfresse ‘бородатая морда’

Gesichtspullover ausziehen ‘сбрить бороду’

-2

4) ноги:

die Natur wollsocken ‘густые волосы на ногах’

das Chassie ‘обалденные ляжки (у женщины)’

die X-Beine ‘кривые ноги’

5) одежда:

Zieraffe ‘пижон’, ‘щеголь’, ‘франт’

die Fatzke ‘мажор’, ‘пижон’

die Fick-mich-Stiefel ‘женские сапоги-ботфорты (выше колена)’

die Haube ‘шапка’, ‘шляпа’, ‘головной убор’,

der Gummistiefelgeschwader ‘сельский народ’, ‘быки’

das Perlhuhn ‘фифа’, ‘принцесса’, ‘ухоженная капризуля’

6) пирсинг и татуировки:

der Blechpickel ‘пирсниг’ (букв. ‘жестяной прыщик’)

die Abschleppöse ‘видный пирсинг пупка в форме кольца’ (букв. ‘буксировочная петля’), zugetackert ‘весь в пирсинге’

der Schlampenstempel ‘татуировка на видном месте у девушек’

das Arschgeweih ‘широкая татуировка на копчике’ (букв. ‘рога жопы’)

7) национальность

das Ikeakind ‘швед’, ‘шведка’ (очевидно, данный сленгизм произошел от названия шведской торговой компании IKEA)

der Froschesser ‘лягушатник’, ‘француз’ (букв. ‘тот, кто ест лягушек’)

der Spagettifresser ‘итальянец’ (букв. ‘пожиратель макарон’)

der Schlitzi ‘узкоглазый’ (сокращение от сочетания der Schilzauge ‘узкие глаза’)

die Gelbfresse ‘азиат’, (букв. ‘желтая морда’)

der Kanacke ‘турок’, ‘хачик’

der Braunarsch ‘ниггер’, ‘черножопый’, ‘афроамериканец’

8) деньги:

der Schotter ‘бабло’ (букв. ‘щебень’, ‘галька’)

die Späne ‘деньги’ (букв. ‘щепки’)

das Moos ‘лавэ’ (диал. ‘зелень’)

die Kohle ‘бабки’ (букв. ‘капуста’)

die Monnis ‘бабки’ (от англ. money ‘деньги’)

das Wampum ‘денежки’ (происходит от названия связки ракушек, служившей у индейцев платёжным средством)

die Kröten ‘бабки’ (букв. ‘жаба’)

die Blüte ‘фальшивая банкнота’

9) особенности приема пищи:

der Aquaholiker‘человек, который пьёт много воды’

der Kohldampf ‘голод’

die Biotonne‘вегетерианец’ (букв. ‘мусорный бак для биоотходов’);

10) напитки:

das Blechbrotchen ‘пиво в жестяной банке’

Hulsenfrucht, Krawallbrause ‘пиво’, ‘пивко’

die Hartz-IV-Stelzen(pl) ‘пол-литровая банка пива’

die Hülsenfrucht ‘банка пива’ (букв. ‘стручковый плод’)

die Göbelmasse ‘бухло’, ‘алкогольные напитки’

die Maurerbrause ‘пивко’ (букв. ‘лимонад каменщика’)

der Rohrputzer ‘крепкий алкогольный напиток’

der Schampus‘шампусик’

die Puffbrause ‘французское шампанское’, ‘игристое вино’ (букв. ‘лимонад притона’), Affensperma ‘банановый сок или коктейль с ним’

11) еда:

die Beraterpommes ‘cуши’ (букв. ‘картошка консультанта’, имеется в виду, что для консультанта суши – это такая же простая еда, как и картошка фри)

Mafiatorte ‘пицца’ (у немцев пицца ассоциируется с едой представителей итальянской мафии)

die Mantaplatte ‘картофель фри с кетчупом и майонезом’

die Eitrige ‘сосиска ссыром внутри’ (букв. ‘гнойная’)

das Karusellfleisch ‘дёнер’, ‘кебаб’ (турецкая шаурма обычно треугольной формы, популярна в Германии)

das Schnipo ‘шницель с картофелем фри’ (сокращение от Schnitzel-Pommes)

Schniposa ‘щницель с салатом’

die Mampe, die Pampe, Fressalien­ ‘жратва’

Важно не только выучить пару словечек и быть знатоком сленга, но и понимать в каких ситуация уместно сказать то, или иное слово. Для того, чтобы в этом разобраться записывайтесь на наш бесплатный пробный урок – https://lingvospot.com/

Вместе разберем и выучим еще больше:))