Без злословия. Без осуждения. Без агрессии, ненависти и злобы. Без лишений и ограничений.
Свободно получили, свободно отдавайте… Русский перевод «даром получили, даром отдавайте» вообще не передаёт сути для меня. Свобода – это про течение потоков… Бог есть свет, Бог есть любовь. Свет течет и двигается свободно. Любви под принуждением не бывает.
Самое страшное для меня то, что все всё хотят оставить как есть… Вы нас не давите. А мы на вас злиться не будем… И всё останется как есть… Под плинтусом как под потолком… От этого холодно и уныние…
«…людей зрелых, чувства которых опытом приучены различать, где добро, а где зло».
Послание к Евреям 5:14
ОПЫТОМ приучены… Сколько каждый из нас носит шрамов от зла?
И по-прежнему мы приписываем окружающим самые лучшие намерения. А они к ним не прилипают…
Мы отказываем в существовании чистому злу. Всё ищем и ищем ему оправдание…
А его нет. Пока мы этот плинтус считаем потолком, мы никак не поймём разницу между добром и злом…
Фальшивая м.е.д.и.ц.и.на заслонила собой настоящую.
Каждого из нас сделали кодом для обогащения других – мы считаем это нормой…
Мы забыли или не знаем, что такое настоящие врачи, настоящее благо, настоящее благосостояние…
Подделки мы всё время покупаем за свои настоящие деньги как благо.
«Ибо вы, люди разумные, охотно терпите неразумных:
вы терпите, когда кто вас порабощает, когда кто объедает, когда кто обирает, когда кто превозносится, когда кто бьет вас в лицо».
2-е послание Коринфянам 11:19-20
…
Без осуждения. Без злословия. Без агрессии, ненависти и злобы, которые разрушают изнутри… Без цепляния за существующий плотский мирской порядок, которому хватит приписывать лучшие намерения…
Где то благо, которое каждому из нас надо познать опытом и чувствами?
Где оно?
В мире людей, которые видят других как кошель на ножках?
Ну явно же – нет.
«Heal the sick, raise the dead, cleanse the lepers, cast out demons: freely ye received, freely give».
Матфея 10:8, современный перевод
При этом… Потоки текут свободно. Бог есть свет, Бог есть любовь.
«Не берите с собою ни золота, ни серебра, ни меди в поясы свои»
Матфея 10:9 Синодальный перевод
«ни пиры в путь, ни двою ризу, ни сапог, ни жезла: достоин бо есть делатель мзды своея»
Евангелие от Матфея 10:10 Елизаветинская Библия
…
С СОБОЙ злата и серебра не берите. С собой! А то любят у нас доказывать бессребреничество…
…
Достоин бо есть делатель мзды своея.
В более поздних переводах слово Мзды (награды) заменили на слово «пропитание».
Инфляция вознаграждения у переводчиков…
А в греческом языке это вообще слово «трофеи»…
…
А вот это у нас вообще не цитируют:
«И сказал им: когда Я посылал вас без мешка и без сумы и без обуви, имели ли вы в чем недостаток? Они отвечали: ни в чем».
Евангелие от Луки 22:35
…
Вам не надоело испытывать недостаток и оставаться без добра, которое надо ОПЫТОМ отличить от зла?