Нет смысла спорить с тем фактом, что мультфильмы Диснея оказали колоссальное влияние на художников-аниматоров всех стран. Хотя и не везде все было так однозначно... например, на японском аниме 50-60-х отразилась советская анимация.
Это становится ясно, если изучить карьеру Хаяо Миядзаки. Он стал аниматором в студии Toei Animation после того, как увидел фильм "Легенда о Белой Змее" (1958). И чуть не ушел из профессии из-за разочаровавших его диснеевских мультфильмов, но в 1964 году ему на глаза попался советский шедевр - "Снежная королева".
Работа Льва Атаманова изменила судьбу Хаяо Миядзаки:
«Я очень сомневаюсь, что продолжил бы работать аниматором, если бы не увидел "Снежную королеву" во время кинопросмотра, организованного профсоюзом компании», - писал позже Миядзаки.
Он настолько увлекся "Снежной королевой", что одолжил у друга звукозапись мультфильма и в буквальном смысле заслушал ее до дыр.
А когда в 2007 году музей, посвященный творчеству студии Studio Ghibli, переиздал "Снежную королеву", на плакате к мультфильму были слова Миядзаки: «Моя судьба и мой любимый фильм».
Но почему именно "Снежная королева"? Что за магия содержалась в советском мультфильме, благодаря которому он продолжил работать и в дальнейшем стал величайшим аниматором Японии?
Вернемся в то время, когда Атаманов, Шварцман и Винокуров стали работать над "Снежной королевой". Проект планировался разрабатываться в той же манере, что создавались их другие работы - "Аленький цветочек" и "Золотая антилопа", т. е. с обширного изучения темы будущего мультфильма.
Однако, из-за "железного занавеса" они не смогли попасть на родину Андерсена, поэтому отправились в Прибалтику. Гуляя по улицам Латвии и Эстонии, Атаманов, Шварцман и Винокуров впитывали их атмосферу, споря о будущих образах.
В итоге визуально "Снежная королева", работа над которой велась более двух лет, была создана в привычном, диснеевском стиле: сочетание реализма и сказочных иллюстраций. Только вот в "Снежной королеве" этот стиль развивается по-новому.
Часть этой новизны заключалась в движении. В ту эпоху аниматоры часто пользовались ротоскопированием. В "Снежной королеве" этот прием используется отчасти - например, Королеву создали с актрисы Марии Бабановой.
- Ротоскопирование (или фотоперекладки) - техника двумерной анимации, когда сначала снимают реальных актеров (декорации), а потом обводят отснятый материал, превращая его в анимацию.
А во многих моментах этот прием вообще не использовался. Так, Федор Хитрук анимировал персонажа Оле Лукойе без этой техники, а позже работу над этим мультфильмом и вовсе назвал самой лучшей анимацией в своей карьере.
А еще команда стремилась передать характер героев:
«Я искал идеальный характер каждого персонажа. Это прямота и смелость Маленькой разбойницы, и самоотречение и духовность Герды», - объяснял Шварцман.
Такие черты Герды произвели впечатление на Миядзаки - особенно в сцене, где она отдала свои туфли озеру. Она путешествует по миру, теряя все больше и больше вещей, при этом ее дух преображает людей, которых она встречает на своем пути.
Также был момент, когда Герда "растопила" сердце маленькой разбойницы - его Миядзаки назвал кульминацией "Снежной королевы". По его словам, когда девочка освобождает всех животных, все кругом очищается.
И напоследок стоит сказать, что и Герда, и девочка-разбойница оставили свой отголосок во многих последовавших работах Миядзаки. Существует даже мнение, что "Принцесса Мононоке" - это, по сути, интерпретация "Снежной королевы", а сама принцесса - копия маленькой разбойницы.
------------
- Дорогие читатели, если вам понравилась статья, можете поставить лайк. А также подписывайтесь на канал, чтобы не пропустить другие статьи 👍