Найти тему
Анастасия Сафонова

Живу в США 1,5 года: рассказываю, почему я отказываюсь учить своего ребёнка английскому языку

Оглавление

Я переехала в Соединённые Штаты Америки в ноябре 2019 года с мужем и полуторагодовалой дочкой.

Тогда она не то что не говорила по-английски - по-русски понять бы! 

Питтсбург, Пенсильвания (фото автора)
Питтсбург, Пенсильвания (фото автора)

Сейчас ей три года, она ходит в англоговорящую секцию, но по английски не говорит. А я отказываюсь её учить.

Почему? 

Потому что боюсь, что она забудет русский и это не шутка. 

(фото автора)
(фото автора)

Даже несмотря на то, что оба родителя русскоязычные и единственным языком в доме является русский, дочка все равно может выбрать английский и говорить только на нём. 

Я знаю несколько русскоязычных семей в Америке, у которых дети все понимают, но отвечают и пишут только на английском. И это вовсе не «родители сами виноваты» и «надо было лучше заниматься». Просто живя в другой стране, ребёнок ощущает могущественную силу, которая называется: 

Язык среды 

Язык среды очень влиятелен (фото автора)
Язык среды очень влиятелен (фото автора)

Специалисты по речевому развитию детей, логопеды часто дают в таком случае основную рекомендацию: 

«Как можно позднее начинайте знакомить ребёнка с языком среды. Ему 3 года, а он не понимает английский в Америке? Это отлично!»

Рано или поздно язык среды все равно начинает доминировать. Даже у взрослых такое случается. А дети и вовсе не собираются этому сопротивляться. Причём дело не только в англоязычных садиках. Здесь просто сложно поддерживать многообразие речи. Книжек на русском нет (надо заказывать онлайн, но очень редко можно найти в библиотеке), а на улице редко кто говорит по-русски. Да и кроме родителей, никто словарный запас не обогащает. Тут, кстати, на помощь приходят русскоязычные мультфильмы. Так что я могу их включать без зазрения совести:)

У билингвов обычно один язык доминирует над другим (фото автора)
У билингвов обычно один язык доминирует над другим (фото автора)

Моя дочка говорит только на русском, думает на нем, поёт и лепечет иногда во сне тоже по-русски. Я бы не хотела, чтобы она забыла его, это ж такой дар - знать два языка с детства, не прилагая усилий. 

Но есть и обратное мнение

И оно довольно популярно - совсем не учить ребёнка родному языку родителей. Это встречается нередко. Не только среди русскоязычных, но и среди мексиканцев, других латиноамериканцев, выходцев из Индии, Юго-западной Азии, Японии, Китая и так далее. Иногда переезжающие сюда люди считают, что их дети должны быть американцами и, соответсвенно, думать и говорить лучше пусть будут сразу по-английски. 

Кстати

Такой же подход я встречала раньше в национальных регионах России, когда родители не учат детей языку своего народа (на котором сами при этом говорят), а сразу дают русский. Так было у моей мамы, она с детства знает только русский, а ее родители всю жизнь говорили между собой на чувашском.

Вот так-вот:) А вы как считаете, какой подход лучше? 

Не забудьте подписаться и поставить 💙