РОСМЭН и МАХАОН: как все было Boromir smiled - «Тень улыбки промелькнула на бледном, без кровинки, лице Боромира». Культовый пример перевода 🤣🤣🤣 1️⃣ В 2000 году права на перевод книги на русский язык приобрел РОСМЭН. 📚переводил целый коллектив специалистов. 2️⃣ В 2013 году права на издание серии книг о «Гарри Поттере» на русском языке выкупило издательство МАХАОН. Кто переводил для РОСМЭНа? 📕 «Философский камень» Его перевел журналист и переводчик Игорь Оранский. Из переведенных им трех книг был выпущен только «ФК». Оранский открыто высказывал неприязнь по отношению к книге и самой Роулинг: «Текст прост и примитивен — да что еще могла создать женщина, в жизни ничего не написавшая и взявшаяся за книгу от безысходности». Невежливо. 📗 После выхода первой книги сменили переводчика и вместо Оранского пригласили Марину Литвинову. Она мастер переводов, лингвист-шекспировед. Но она не переводила «Гарри Поттера» - отдала его на откуп своим студентам. В итоге «росмэновские» версии «Та
Кто переводил в России Гарри Поттера и почему Мария Спивак попала в немилость, но печатают только ее
22 августа 202122 авг 2021
855
1 мин