Есть такой жанр - литературная сказка. Он возник не в двадцатом веке, а намного раньше, но именно в двадцатом веке начался его бурный расцвет. Литературных сказок в современном понимании довольно много - это произведения Киплинга, Астрид Линдгрен, это истории о Питере Пэне, Мэри Поппинс, Нильсе, летящем на гусях, Чарли и шоколадной фабрике и т.д. Были свои литературные сказки и в Советском Союзе. Причем тоже немало - повести о Чебурашке, цикл повестей о Простоквашине, волковские книги о Волшебной стране или "Цветик-семицветик", например. На Западе они малоизвестны, их почти не переводят и крайне редко издают. Более-менее знакомы с ними разве что страны бывшего соцлагеря. На международных книжных сайтах периодически попадаются отзывы от восточных немцев, с теплотой вспоминающих детские книжки советских писателей. Впрочем, встречаются отзывы и граждан дальнего зарубежья. И судя по комментариям, есть три советские сказки, которые вызывают особенно нервную реакцию. "Старик Хоттабыч" Довоен
Три советские сказки, которые иностранцы не могут читать спокойно
9 августа 20219 авг 2021
32,5 тыс
2 мин