В интернациональной семье не обойтись без языковых приколов, и мы не исключение. Не всегда и не все получается выговорить и запомнить с первого раза, но мы не отчаиваемся - мы запоминаем эти смешочки и делаем их своим, личным контекстом и предметом для шуточек. Привет! Нас зовут Наташа и Викрам, и на этом канале мы рассказываем о том, как у нас получается (а иногда не получается) строить отношения, будучи людьми «с разных планет». А ещё о разнице в менталитете, культуре наших стран, забавных казусах и путешествиях. Скучать не придется! :) Ну вот, например, на днях чмокнула его в щеку на ночь, поморщилась и проворчала еле слышно: -Ёжик колючий... Викрам не брился уже три дня, и на его щеках пышно взошла жесткая щетина. Я думала, что он уже засыпает, но, услышав незнакомые слова, он тут же встрепенулся: -Как-как? Как ты меня назвала? -Ёжик. Колючий. -Южик? -Йо-о-ожик. Там буква «ё», не «ю». -Что это значит? -Itchy hedgehog. -А ты тогда... тоже... ёжика. Ёжка? Ёжа? -Ежиха, - поправляю его
Смешные русские слова, изобретенные моим женихом-иностранцем
3 августа 20213 авг 2021
830
1 мин