Очень часто слышу от знакомых или читаю на форумах и в комментариях в сети различные варианты склонения слова «хаски» — «хаска», «хаске», «хаску», «хаскам», «хасками» — и тому подобные. Иногда не обращаю внимания, но обычно режет слух. Название породы «сибирский хаски» (искажённое «эски» — «эскимос») происходит от английского слова «husky» и, как многие заимствованные из иностранных языков слова, в русском языке не склоняется. Число и род определяются по контексту: красивый хаски, красивые хаски, упряжка хаски, щенок хаски, щенки хаски, кобель хаски, «девочка» хаски. Слово «сибирский» в названии породы всегда мужского рода и в единственном числе. Например, «щенки сибирской хаски» — не верно, правильно будет «щенки сибирского хаски». Итак, слово «хаски» (ударение на первый слог) в названии породы не склоняется, а слово «сибирский» всегда используется в мужском роде в единственном числе. Но это правила, а что же на практике? Сленг породников В среде хасководов, даже среди людей грамотных