Незваных и шумных гостей, конечно же, заметили. Хидимба и его сестра наблюдали за Пандавами из укромного места:
- Сначала нужно убить самого большого из них, - говорил царь ракшасов, - его мяса нашему племени хватит на целый месяц!
Его сестра восхищенно смотрела на Бхиму:
- Этот человек выглядит таким сильным, брат, что, если мы не справимся с ним?
Но у царя уже был план. Он велел сестре заманить людей в деревню ракшасов, используя магию...
- Начало истории: Глава 1
- Все главы
Глава 87
В заколдованном лесу
Арджуна догнал братьев и маму, и они, еще не зная, что погоня отстала, поспешили дальше в лес. Плотные кроны сомкнулись над их головами, не пропуская солнечный свет, вокруг клубился туман, не давая увидеть ничего дальше вытянутой руки.
Лес никогда не пугал Пандавов, но сейчас они поняли, что ходят кругами. Чтобы изменить направление, Бхима стал голыми руками выкорчевывать деревья. Расчистив путь, он повернулся к братьям:
- Я думаю, Ашваттхама потерял наш след, нам лучше уйти из этого леса…
Пока Бхима говорил, изумленные принцы наблюдали, как за его спиной вновь поднимаются только что вырванные из земли деревья! Они повнимательнее огляделись по сторонам и поняли, наконец, куда попали.
- Нам лучше отдохнуть прямо здесь, - сказал Юдхиштхира, - мы не сможем покинуть сейчас этот лес, он заколдован.
Царица Кунти, присевшая на поваленный ствол, поднялась и вопросительно смотрела на сыновей.
- В этом лесу живут людоеды – ракшасы, - объяснил Юдхиштхира, почему-то улыбаясь.
Он напомнил братьям и маме историю о том, как много лет назад их дед, Великий Бхишма, победил царя ракшасов, спасая людей от их набегов. Тогда они и договорились, что люди и ракшасы не станут нарушать границы земель друг друга.
- Если люди зайдут в этот лес без разрешения царя ракшасов, они не смогут выйти, - добавил Арджуна, тоже улыбаясь. – Наш Учитель рассказывал нам эту историю.
Он подошел к младшему брату Накуле и взъерошил его причесанные волосы:
- Если бы ты меньше любовался собой, и больше слушал Гуру Дрону, то вспомнил бы эту историю!
Братья дружно рассмеялись, но их смех умолк, как только они взглянули на маму. На щеках царицы Кунти вновь блестели слезы…
Заметив встревоженные взгляды сыновей, Кунти вытерла слезы и улыбнулась:
- Это от радости, - сказала она, - в такие трудные времена вы не теряете присутствия духа, вы смеетесь, глядя в лицо опасности… Я горжусь вами, сыновья!
- Трудные времена? – Арджуна ласково смотрел на царицу, - Не бывает трудных времен, мама. Когда кто-то перестает улыбаться, другим кажется, что у него трудные времена…
Во дворце Панчала
Принцесса Драупади гуляла по дворцу в сопровождении своей новой подруги – девочки Малини. У всех членов царской семьи были какие-то важные государственные дела, а Драупади просто знакомилась с миром и замечала все до мелочей.
Навстречу ей по коридору шла Шикхандини. Она была в доспехах, волосы убраны в тюрбан. Драупади была рада увидеть сестру.
- Идем, Драупади, - сказала Шикхандини, - тебе нужно пройти обряд, который по традиции проводится при рождении нового человека. Вы с Дхриштадьюмной недавно родились…
Они пошли по коридору вместе, Драупади улыбалась, полагая, что старшая сестра будет сопровождать ее на предстоящей церемонии, но у Шикхандини были другие дела. Как только они вышли из дворца, она сказала:
- Прости, Драупади, дальше тебя отведут служанки. Отец приказал готовиться к нападению на город Дроны, а я командую армией Панчала, я – генерал, Драупади.
И, в ответ на удивленный взгляд, Шикхандини разъяснила сестре, что обычно женщины не воюют, но ее случай – особенный. Отец и дед воспитывали ее не как дочь, а как сына:
- Для меня самое большое счастье – командовать армией! – гордо произнесла Шикхандини, - разить врагов, вот в чем мое предназначение.
Драупади восхищалась сестрой. Даже не зная традиций и обычаев, она считала, что исполнить свое предназначение очень важно для каждого человека:
- Я рада, что отец не делает различий между мужчинами и женщинами. Уважая твои желания, он назначил тебя генералом армии. Ты непременно добьешься успеха, сестра!
С этими словами Драупади обняла Шикхандини. А та улыбнулась, скрывая горестный вздох – в отношениях с отцом все было далеко не так радужно, как представлялось юной принцессе...
В заколдованном лесу
Арджуна устроил маме место для отдыха.
- Не беспокойтесь, мама, мы впятером будем спать здесь, рядом…
Бхима был не согласен:
- Какой сон, Арджуна? Нужно найти царя ракшасов, сразиться и уйти отсюда!
Но братья сдержали его пыл, объяснив, что никого не смогут найти в этом заколдованном лесу.
- Успокойся и отдыхай, брат Бхима, рано или поздно мы встретимся с ракшасами, - улыбнулся Юдхиштхира, - они сами найдут нас…
Бхима стоял в замешательстве.
- Ты же всегда находишь ладду, когда хочешь полакомиться? – спросил Арджуна, - Вот так и они найдут нас! Мы для них лакомство!
Братья снова весело рассмеялись. Бхима смотрел сперва серьезно, но вскоре раскаты его смеха заполнили лес.
Незваных и шумных гостей, конечно же, заметили. Царь ракшасов Хидимба и его сестра Хидимби наблюдали за Пандавами из укромного места:
- Сначала нужно убить самого большого из них, - говорил Хидимба, - его мяса нашему племени хватит на целый месяц!
Его сестра восхищенно смотрела на Бхиму:
- Этот человек выглядит таким сильным, брат, что, если мы не справимся с ним?
Но у царя уже был план. Он велел сестре заманить людей в деревню ракшасов, используя магию:
- А уж там они не смогут сопротивляться…
Панчал
Генерал армии Шикхандини вскочила на коня и повела армию к выходу с дворцовой площади. Впереди было торжественное построение перед царем Друпадой.
А принцесса Драупади в сопровождении множества служанок отправилась к храму.
Никто из родных не сопровождал Драупади, никто не присутствовал на церемонии, кроме брахманов и служителей храма. И только девочка Малини восхищенно смотрела на принцессу, недавно появившуюся на свет из жертвенного огня.
Однако, из того же огня вышел еще один человек, принц Дхриштадьюмна. Он подоспел лишь к концу церемонии. Драупади была искренне рада увидеть брата:
- Дхриштадьюмна! Я ждала тебя, тебе тоже нужно пройти обряд.
- Да, отец приказал, поэтому я пришел сюда, - ответил Дхриштадьюмна, не глядя на сестру.
Он вообще не выражал никаких эмоций. Это удивляло и немного огорчало Драупади:
- Брат, мы родились из одной ягьи, но я не вижу, чтобы ты радовался жизни, как я…
Драупади коснулась руки брата и участливо заглядывала в глаза. Но он смотрел все так же прямо перед собой:
- Мне некогда веселиться, мое предназначение – отсечь Гуру Дроне голову, ради этого Боги послали меня сюда!
- Если кому-то суждено погибнуть от твоей руки, то это непременно случится, - сказала Драупади, - но неужели ты хочешь посвятить всю свою жизнь тому, чтобы кого-то убить?
В голосе Драупади слышалось сочувствие, и брат, наконец, взглянул на нее:
- Не женское это дело, поучать мужчин! – сказал он злобно.
- Что это за аргумент? – опешила Драупади, - Если бы наш отец разделял такие взгляды, он не назначил бы Шикхандини генералом армии!
Дхриштадьюмна усмехнулся:
- Из-за Шикхандини армия отца потерпела поражение, а я принесу ему победу! Только что перед лицом всей армии отец объявил меня новым генералом, а Шикхандини сместил с должности.
Услышав это, Драупади выронила из рук освященный рис, глаза ее наполнились слезами, и что-то больно кольнуло в сердце:
- Как мог отец так поступить с ней? Должно быть, Шикхандини сейчас очень переживает… Как же ей трудно...
Надменным тоном Дхриштадьюмна посоветовал сестре думать о том, как угодить отцу, а не о чьих-то трудных временах. Но Драупади не слушала, она уже бежала во дворец.
Путь от храма показался ей бесконечным, а многочисленные коридоры дворца – сплошным лабиринтом.
Добравшись, наконец, до покоев сестры, она ворвалась туда без стука, и застыла, пораженная увиденным…
<< Глава 85-86 | Глава 88-89 >>
Источник: Древнеиндийский эпос "Махабхарата" и одноименный сериал. Вольный пересказ