Берегите чистоту языка, как святыню! Никогда не употребляйте иностранных слов. Русский язык так богат и гибок, что нам нечего брать у тех, кто беднее нас.
© Иван Сергеевич Тургенев
___________________________
Бедный Иван Сергеевич! В его время не было компьютеров, Интернета и связанного с ними "специфического" сленга, состоящего сплошь из англицизмов, часто исковерканных. Да и нормального, грамотного русского языка в нашей современной жизни со времён Тургенева осталось очень мало, к великому сожалению.
Предлагаем вам некоторые размышления на тему великого и могучего, а также подборку шуток и картинок из Интернета.
Хуже всех приходится детям. Психологи отмечают, что современные дети реже играют в ролевые игры, связанные с профессиональной деятельностью. Легко нам с вами было когда-то играть во врача и пациента, продавца и покупателя или там пожарников, или космонавтов, а вот поди поиграй в менеджеров, коучеров, фандрайзеров, мерчендайзеров и креаторов…
Из книги "Русский язык на грани нервного срыва"
© Максим Кронгауз
* * *
— Привет! А ты не помнишь, почему мы перестали общаться?
— Прифееет)))))) нееееа))))) как дилишки?)))) можит встретимся?
— А, вспомнил…
* * *
Увидела статус у одной девчонки: "Завтра у миня экзамин по рускаму! думаю, сдаду!". КОНЕЧНО, СДАДЁТ!
* * *
Учительница русского языка и литературы из Торжка взломала сайт Удафф.ком и исправила все орфографические и пунктуационные ошибки.
* * *
Мальчик, воспитанный блогерами, довел учительницу до истерики комментариями в дневнике.
_________________________
Я, конечно же, не отношу себя в граммар-наци, но мне иногда хочется так же, как той учительнице из Торжка, собрать всех безграмотных пользователей на одном корабле и отправить их в далёкое плаванье — на необитаемый остров!!.
ПОЭТОМУ ОТНЫНЕ:
- Все, кто ещё говорит «ИХНИЙ», могут очередь в рай не занимать!
- Если я скоро кого-то убью, клянусь, я сделаю это для всеобщего блага. Потому что как жить с людьми, которые пишут «завтро» и «хочю чяю»?
- За написание «извЕни» вместо «извИни» пора вводить денежные штрафы.
- Всем тем, кто говорит: «Зачем писать правильно, мы же не на уроке русского языка?», — желаю встретить кассира, который обсчитает их со словами: «Зачем считать правильно, мы же не на уроке математики?».
ЛЕКАРСТВО ОТ ГЛУПОСТИ УЖЕ СУЩЕСТВУЕТ. ЧИТАЙТЕ КНИГИ!
Количество прочитанных книг постепенно переходит в качество
письма. Активно читающие дети к пятому классу обнаруживают, что им не нужно знать правила для того, чтобы писать правильно.
Остальные пробираются сквозь русскую грамматику, проклиная её запутанность и непоследовательность. Грамматику нужно учить в школе. Потом поздно. О чём можно разговаривать с человеком, который, имея на руках аттестат зрелости, пишет «попробывать», «мучался» и «координально»? Который ошибается в «тся» и "ться"? Что, кроме вопиющей тупости, мешает ему, написав глагол, мысленно задать себе вопрос «что делать?» или «что
делает?»?
...Почему люди, которым ни за что не придёт в голову лишить себя зрения, сознательно лишают себя языка?
Откуда вот это «зачем писать правильно, мы же не на экзамене»?
Почему, стоя утром перед зеркалом, никто не думает «надену треники, мы же не на показе мод» или «не стану чистить зубы, мы же не на конкурсе свежего дыхания»?
Почему люди, которым не приходит в голову лишить себя слуха, преспокойно говорят «скрипя сердцем»? Где они слышали сердечный скрип? В каких книгах о нём прочли? Нелепо оправдываться «зато я знаю физику, а вы?». Язык не профессия. Это средство связи. Для физиков, математиков, лингвистов, художников, шахтёров, токарей. Пожалуй, единственное надёжное средство связи с миром.
© Atombreaker
ЭТОТ НЕПОСТИЖИМЫЙ РУССКИЙ ЯЗЫК
- Выражения «ты мне очень нужен» и «очень ты мне нужен» имеют противоположный смысл.
- Нюансы русского языка.
«Не надо меня уговаривать» — означает «Нет».
«Меня не надо уговаривать» — «Обеими руками за!» - Парадокс русского языка: часы могут идти, когда лежат и стоять, когда висят.
- Почему до фига — много, до фигища — очень много, а фиг тебе — это ничего?!
- Забавно, но «чайник долго остывает» и «чайник долго не остывает» — это одно и то же.
- Человек недалёкий и человек близкий — это совсем не одно и то же.
- Кто-то пишет «всё, что НИ делается — к лучшему», а кто-то — «всё, что НЕ делается — к лучшему». И те, и другие правы.
- Только в нашей стране слово «угу» является синонимом к словам «пожалуйста», «спасибо», «добрый день», «не за что» и «извините», а слово «давай» в большинстве случаев заменяет «до свидания» и «пока».
- Странный русский язык. «Бесчеловечно» и «безлюдно» не синонимы.
- Все иностранцы, изучающие русский, удивляются, почему «ничего» может обозначать не только «ничего», но и «нормально», «хорошо», «отлично», а также «всё в порядке» и «не стоит извинений».
ИСТОРИЯ ПРО РУССКОЕ «НИЧЕГО»
Когда Отто Бисмарк жил в Петербурге, он изучал русский язык. Но он никак не мог постигнуть значение слова «ничего». Открыть секрет русского «ничего» помог ему один случай. Однажды он нанял ямщика, но усомнился, что его лошади могут ехать достаточно быстро. «Ничего-о!» — отвечал ямщик и бойко понёсся по неровной дороге. Бисмарк забеспокоился:
— Да ты меня не вывалишь?
— Ничего! — отвечал ямщик.
Потом сани опрокинулись, а Бисмарк полетел в снег, разбив себе лицо. В ярости он замахнулся на ямщика стальной тростью, а тот загрёб ручищами пригоршню снега, чтобы обтереть окровавленное лицо Бисмарка, и всё приговаривал: «Ничего… ничего-о!».
После этого происшествия Бисмарк заказал кольцо из этой трости с надписью латинскими буквами: «Ничего!». В трудные минуты он испытывал облегчение, говоря себе по-русски: «Ничего!». Когда «железного канцлера» упрекали за слишком мягкое отношение к России, он отвечал: «В Германии только я один говорю „Ничего!“, а в России — весь народ».
- Есть языки, где допустимо двойное отрицание, есть — где не допускается; в части языков двойное отрицание может выражать утверждение, но только в русском языке двойное утверждение «ну да, конечно!» — выражает отрицание или сомнение в словах говорящего.
- Что не так с кухней? В квартире идут в спальню, в коридор, в детскую, но НА кухню.
- Фраза «Я тебя никогда не забуду» звучит нежно и ласково. А вот фраза «Я тебя запомню» — уже как-то угрожающе.
- Попробуйте внятно объяснить, какая разница между «выпить чай» и «выпить чаю»; какая разница между «тут» и «здесь»; почему действие в прошлом можно выразить словами «раньше», «давно», «давеча», «недавно», «намедни» и десятком других и почему в определённых ситуациях их можно заменить друг на друга?
- Те, кто был до нас — ПРЕДки, те, кто будут после нас — ПОТОМки. А кто мы? ТУТки, ЗДЕСЬки, СЕЙЧАСки или ТЕПЕРЬки?
- Почему у нас есть будущее время, настоящее и прошедшее, но всё равно настоящим временем мы можем выразить и прошедшее («Иду я вчера по улице…»), и будущее («Завтра я иду в кино»), а прошедшим временем мы можем выразить приказание («Быстро ушёл отсюда!»)?
- В ступор человека, изучающего русский, может ввести и фраза «да нет, наверное», одновременно несущая в себе и утверждение, и отрицание, и неуверенность, но всё же выражающая неуверенное отрицание с оттенком возможности положительного решения.
- Ох уж эта русская пунктуация: «Здравствуйте, Мария, ответьте, пожалуйста, Андрею, там, кажется, вопрос, который, очевидно, не решен».
- ШЕСТЬ РУССКИХ ВЫРАЖЕНИЙ ИЛИ АД ДЛЯ ИНОСТРАНЦЕВ:
— Да нет, наверное.
— Мне глубоко фиолетово.
— Ноги в руки и вперёд!
— Базара нет.
— Руки не доходят посмотреть.
— Все зайцы — козлы! (надпись в автобусе)
- Только в русском языке предложение может состоять из 5 глаголов: «Решили послать сходить купить поесть».
- 14 РУССКИХ СЛОВ, КОТОРЫЕ В ПЕРВУЮ ОЧЕРЕДЬ УЧАТ ИНОСТРАНЦЫ:
Блин, конечно, можно, пиво,
хорошо, где, чё, красиво,
молоко, похмелье, сдача,
ладно, девушка, удачи.
- Кроме исключительного русского сочетания «да нет» есть еще уникальное «бери давай».
- «ПАТАМУШТА»
— Маш, почему ты обиделась?
— Патамушта.
Это волшебное слово тоже непонятно для иностранцев. У них после «потому что» обязательно должно идти какое-то объяснение или причина. Я обиделась, потому что: ты был груб, ты не купил мне цветы, у меня плохое настроение… У нас этого не требуется. Сказал «патамушта» — и всем сразу всё стало понятно!
- На грубом, бранном, некультурном русском языке можно сделать человеку блестящий комплимент, высоко оценить и воодушевить его, а на культурном, литературном, вежливом русском языке возможно опустить человека ниже плинтуса.
- В русском языке одними и теми же нецензурными выражениями можно и оскорбить, и восхититься, и выразить все остальные оттенки эмоций.
- РУССКИЙ ПОЧЕРК ПОНЯТЕН НЕ ВСЕМ:
Напишите прописью: «лишили лилии» — и вы сразу поймёте, о чём речь.
- Как иностранцу перевести фразу «Если сильно окосел, пора завязывать!»? И как перевести фразу «Не стой над душой»?
- «ЗДРАВСТВУЙТЕ»
Это приветствие отмечено как самое трудное русское слово для произношения. Возможно, потому, что в его состав входят подряд четыре согласных звука. Ещё одно трудное слово — «беззвёздный».
- Ещё один взрыв мозга: "на косе косой косой косой косой косил покос. Перевод: "на неровном берегу реки заяц-инвалид сломанным инструментом срезал траву".
- У ЯПОНЦЕВ…
...проблема с русской «л», этой буквы просто нет в их языке. Поэтому любые слова, в которых она присутствует, для них сложны. Если вас зовут, к примеру, Лола Лилолова, то роман с японцем завести будет трудно.
- Только в русском языке можно составить вопрос из пяти стоящих подряд букв алфавита: «Где ёж?»
- Фраза «Ничего не получилось» выражает досаду, а фраза «Ничего получилось» — удовлетворение.
- Как перевести на другие языки, что «очень умный» — не всегда комплимент, «умный очень» — издевка, а «слишком умный» — угроза.
- Как непросто с русским языком: облака плывут, лед тронулся, грибы пошли, техника накрылась, книга вышла, молоко убежало.
- Как объяснить, что фраза «Ничего себе» означает удивление?
ВЕСЬМА СТРАННЫЕ ФРАЗЫ:
Миротворческие войска
Начинает заканчиваться
У пациента сильная слабость
Убить насмерть
Старый Новый год
Детская пластмассовая железная дорога
Незаконные бандформирования
Холодный кипяток
Давайте будем пить, что есть. И ответ: «Нет, будем пить, что пили»
Геморрой и головная боль — синонимы
Накрылся медным тазом
Деловая колбаса
Не тяни резину
Сел в автобус и стоял всю дорогу
И ЕЩЁ НЕМНОГО ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ЮМОРА
* * *
ТОНЧАЙШАЯ ИГРА СЛОВ:
- Ты никакой как все;
- Гдетство;
- Ты благобухаешь;
- Осень нас тупила;
- Люби и будь дубиной;
- Вперед и спейся;
- Ты разочаровательна;
- Он переспал с ней общаться;
- Планы на ветер.
* * *
Едут в одном купе англичанин, русская и переводчик.
— У меня пропали тапочки. Спроси её, не брала ли она их.
— У месье пропали тапочки. Hе брали ли Вы их?
— Да нужны они мне!
— Она утверждает, что они ей очень нужны.
— Пускай тогда за них заплатит.
— Вы должны заплатить ему за тапочки.
— Здравствуйте, я ваша тётя!
— Она говорит, что она ваша родственница. — Пускай заплатит хотя бы половину. — Хрен ему! — Она согласна заплатить продуктами.
* * *
— Давай лучше встретимся завтра, у роддома.
— Ты чего, беременная?
— Да нет, говорю, не могу, сегодня урод дома!
* * *
— Вот, вампира сжёг…
— Чтооо?!
— Вот вам пирожок, говорю.
* * *
— Жора, что ты больше любишь — меня или суп?
— Первое!
* * *
Три вопроса:
Куда Марк Шагал?
Кого Бил Гейтс?
И Чем Тадж Махал?
* * *
— У тебя одна химия на уме… А как же мы? А как же любовь?
— Ну как ты можешь такое говорить?!! Это неправда! Просто мой окситоцин перестал транспортироваться в гипофиз и не хочет депонироваться и сливаться с эритроцитами. Олигопептидное строение разрушено, а фенилэтиламин испарился. Окситоцинчику уютнее в гипоталамусе.
* * *
Едут в поезде в одном купе профессор и колхозник. Профессору очень захотелось общения, он и говорит:
— В наш век цивилизация достигла кульминации и имеет тенденции к интегральной субстанции. Подводя и интегрируя факты, приходим к неизбежному выводу, что материализм есть суть мировоззрения.
Колхозник выслушал и ответил:
— Оно, конечно, вещь понятная, но не то, чтобы так, и не то, чтобы эдак, и не потому, чтобы, дескать, например, а вот коснись такого дела, вот тебе и пожалуйста.
... ... или ещё смешней:
Оно то, конечно, ничего, ежели б кабы то! Но так, как оно не токмо то, а прямо почём зря, постольку поскольку оно, дескать, так сказать, а потому так что ж! Но ежели коснуться относительно безусловно, то куды ж там! И тем не менее, однако, случись, так вот тебе и пожалуйста!!!
________________________
Так будем же любить свой родной язык, беречь наши русские национальные и культурные традиции, учить детей и внуков грамотности и бережному отношению к Его величеству Слову!