Роу сделала все распоряжения на счет охоты и пригласила всех, кого требуется, точнее, кого хотела видеть на этой охоте.
Уже вечерело и она с нетерпением ждала евнуха Хитару. Но тот не успел переступить порог, как в комнату быстрым резким шагом зашел Зедонг. Вид у него был раздраженный и недовольный.
Учитывая, что евнух и муж появились друг за другом, Роу подумала, что это может быть связано с тем поручением, которое она дала Хитару.
Муж поприветствовал Вдовствующую императрицу, а после спросил:
- Как твоя подготовка к охоте? – Спросил он.
- Замечательно. – Спокойно ответила Роу и улыбнулась. – Уже все закончила. А что?
- А ты, жена моя, ничего не забыла? – Спросил Зедонг.
Роу прекрасно поняла, что именно она «забыла», но сделала вид, что задумалась и отрицательно покачала головой.
- То есть, этого хитрого лиса полководца ты пригласила, этого скользкого угря Джинхэя тоже. А муж тебе на охоте не нужен? – Спросил Зедонг.
- Нет. Зачем ты там? – Спросила Роу абсолютно невинным голосом. А потом сделала лицо, словно на нее снизошло озарение. – Ты ревнуешь?
- Нет!
- Ревнуешь-ревнуешь. – С улыбкой сказала Роу. – Но на охоту ты не поедешь. – Спокойно добавила она. – В запретном городе важная гостья, невеста моего сына. Она тоже никуда не едет. И нужно, что бы дворец охранялся. К тому же у тебя будет возможность закончить какие-то свои дела без евнухов и снующих туда-сюда министров. Проведи завтрашний день с пользой!
Зедонг все равно сердился.
- Или время с детьми проведи. – Сказала Роу. – О! Сын мне прислал бумагу, что дети могут жить тут со мной до начала летних месяцев. Я ему сказала, что скоро оставлю его.
- Я занимаюсь поиском дома. – Сказал Зедонг.
- Хорошо. – Сказала Роу.
– Я бы хотел с сыновьями побыть. Если это возможно.
- К сожалению, у меня сейчас гостья. И не следует вам пересекаться. К тому же, дети уже спят.
Зедонг собирался уйти. Но когда повернулся, его взгляд упал на два подарка, и письмо от полководца. Он ничего не сказал. Но по его лицу Роу поняла, что он очень недоволен.
Роу и евнух Хитару долго стояли в тишине после ухода следователя.
- Ревнует. – Сказал евнух.
- Если бы не наделал глупости, то и ревновать не пришлось бы. – Спокойно ответила Роу. – Я и забыла про эти подарки. Нужно было их убрать.
Евнух Хитару отнес подарки в комнату своей госпожи. Роу так же зашла туда.
- Удалось что-нибудь узнать? – Спросила она.
- Простите, что я так долго. – Сказал евнух. Он подошел ближе. – Этот гад знал, что это будет последнее задание в жизни моей! И просто избавиться от меня хотел! Потому что его карга на меня поглядывать начала!
- Выходит, и друга у тебя не было. – Сказала Роу. – Наверное, он был крайне удивлен, что ты до си пор жив. Только и его карга помирать пока не собирается.
- Вот видишь. У тебя все хорошо, а вот у него печально. – Сказала Роу.
- Ваше императорское величество, он не хотел говорить. Пришлось его заставить. – Сказал Хитару. – Он указал на человека, который и пришел к нему с этим предложением. Он указал на его дом и сказал имя. Но это имя мне не о чем не сказало.
- И что это за имя? – Спросила Роу.
- Доу Сию.
- Это имя мне ни о чем не говорит. – Сказала Роу. – И… скорее всего твой друг уже предупредил этого человека…
- Он мне не друг. – Сказал евнух. – И никого предупредить и ничего сказать он больше никому не сможет.
Роу замолчала. А после кивнула.
- Значит, нужно следить за этим домом и узнать, кому служит Доу Сию. – Сказала Роу. – Возможно, мы имеем дело с человеком, который выкупил Циан. Очень на то похоже. Но тетка Тэ-Хвэ уже ничего не скажет. Да и Зедонг молчит.
- Вы не думаете, что ваш муж сможет во всем разобраться? – Спросил удивленно Хитару.
- Я не могу рассчитывать на других.
После этого Роу подошла к подаркам и открыла подарок Джинхэя. В нем была плеть. Хорошая длинная плеть.
- Какой занимательный подарок. – Сказала она. – Нужно будет его обязательно взять завтра с собой.
После этого она открыла письмо от полководца и улыбнулась.
- просит простить его за грубость, и говорит о том, что я женственна и утонченна и достойна всего самого лучшего. – Сказала она евнуху.
- Я не понимаю. Он же богатый человек. – Сказал евнух. – Он бы мог заплатить что бы для вас написали стихи от его имени.
- Не догадался.
Роу открыла его подарок и внутри был прекрасный браслет с нефритами и жемчугом.
- Какая прекрасная работа. – Сказал евнух Хитару.
Роу на это ничего не ответила.
Рано утром Роу отправилась со всеми на охоту. Она взяла с собой плеть, которую ей подарил Джинхэй. А вот кинжал – подарок полководца Сюнь оставила во Дворце. Охота должна была длиться один день. Ради охоты император отложил все государственные дела. А Роу приказала приготовить для императора праздник и подготовить лучших наложниц.
Но вот Внутренний Двор был очень обеспокоен такой активностью Вдовствующей императрицы. Раньше все шло само собой. А теперь наложницы решили, то только если понравится матушке императора, то можно будет попасть на веселые обеды или праздники и обратить внимание императора на себя.
И пока императорская семья охотилась, наложницы думали о том, как завоевать симпатию вдовствующей императрицы.
Цилон решил, что это прекрасная возможность поговорить с братьями.
- Брат Аю, прости меня за резкость. – Извинился Цилон перед младшим братом. – Ты поступил по совести. И я должен был согласиться и порадоваться за тебя.
Аю был очень удивлен тому, что его брат-император извиняется перед ним.
- Ваше импе…
- не нужно. Я твой брат. И когда мы втроем не нужно титулов. Иначе, мы потеряем друг друга. – Сказал император.
- Брат, спасибо, что ты беспокоишься обо мне. – Сказал с улыбкой Аю. – И я скучаю по своим обоим братьям. Жаль, что мы так редко видимся.
- Согласен. – Сказал Юнхвэ. – Это нужно исправлять.
- Давайте с вами будем проводить время каждый субботний вечер. – Предложил император. Братья закивали. – Старший брат, я говорил с матушкой про одну девушку.
- О! Я понял! – Усмехнулся Юнхвэ. – Не беспокойся брат. Все хорошо.
- Точно? Ты не против? – Спросил Цилон.
- Конечно же, нет. – Сказал Юнхвэ.
Он соврал. Но братья этого не заметили.
В это время Роу не спеша ехала на лошади. Рядом с ней остановился Джинхэй.
- Я полагал, что вы не любите охоту. – Сказал он.
- Вы ошибаетесь. – Ответила Роу. – Охота – это крайне увлекательное занятие. И это хороший повод покинуть Запретный город. Официально. К тому же, я люблю лес.
Джинхэй улыбнулся.
- Я вижу вам понравился мой подарок. – Сказал он.
- Верно. Очень полезная вещь. На охоте. – Сказала Роу. она улыбалась. И со стороны казалось, что эта беседа доставляет ей удовольствие.
- Я прислушался к вашему предупреждению. – Наклонившись к Роу, сказал Джинхэй.
Полководец Сюнь, который ехал чуть позади, был очень недоволен поведением У. Сюнь крепко сжал поводья.
- Я рада за вас. – Ответила Роу. – Правда, я плохо представляю, как вы собираетесь в этом деле остаться в стороне. Боюсь, в это никто не поверит.
- А вы мне поверите? – Спросил Джинхэй.
- Я да. Но я всего лишь женщина. Не рассчитывайте на многое.
- Мне нужно вам рассказать…
- Хорошо. Я вас выслушаю. Но не тут. – Сказала Роу. – Вечером. А сейчас возвращайтесь к охоте и я желаю вам успеха и хорошей добычи.
Джинхэй У слегка поклонился и отправился вперед. Но Роу долго скучать не пришлось. Место Джинхэя тут же занял полководец Сюнь. Он улыбнулся и поприветствовал Вдовствующую императрицу.
- Какую чудесную затею сегодня нам организовал император. – Сказал полководец.
- Верно. Мужчины любят охоту. – Сказала Роу. – Это хороший повод показать свою силу и мужественность. И хороший повод отвлечься от проблем и забот.
- Верно. – Сказал полководец. – Вы чудесная наездница.
- Благодарю. – Ответила Роу. – Как ваша дочь? Хорошо устроилась? Мы столько раз видели, но я была так невежлива и ни разу не спросила.
- У нее все хорошо. И, пройдет время – будет еще лучше. – Сказал полководец. – Я рад что вы все помните.
- Право, я совсем не понимаю, чего вы от меня ожидаете.
- Хотя бы того, что вы не будете уделять внимание другим. – Ответил сухо полководец.
- Вы про Джинхэя из рода У? – Спросила Роу. – О, вы же знаете, как много нас связывает. И не можете на меня обижаться. И мы с ним пришли к соглашению, что нужно забыть старые обиды и жить мирно… и дружно.
Полководец нахмурился.
- Очень занимательная дружба. Подарочки, прогулочки. Вы не боитесь, что про вас плохо подумают?
- Нет. Не подумают. У него есть жена и у меня есть муж. – Сказала Роу. – Это очень безопасная дружба. Никто не задаст никаких вопросов.
- Значит, мое внимание к вам вызывает вопросы? – Спросил полководец.
- Ни в коем случае. – Возразила Роу. – Я не могу не оказывать вам внимание – вы же отец императрицы. И, если я буду вас игнорировать, то это будет плохо воспринято. Так сказал император. Значит, это действительно так.
Полководец улыбнулся. Он понял, что император на его стороне.
- Значит и мне не стоит беспокоится о Джинхэя. Вы правы. Он женат. – Последнее сказал он тихо. Но Роу услышала и лучезарно улыбнулась.
- Вы тоже совсем недавно были женаты. Но оказалось, что жена – не такая проблема для воплощения желаний.
После этого Роу пустила лошадь рысью и удалилась.
А вот полководец был обескуражен. Как-то все неправильно получалось. Он не понимал, как ему понимать слова этой женщины. Она показывала ему и симпатию и отталкивала его одновременна. При этом демонстрировала ему близкую дружбу с Джинхэем. Но он знал, точно знал, что пока между ними ничего не было.
Полководец представил, что если исчезнет Зедонг, то итог может быть совсем не такой, как он ожидал. Эта давняя дружба Джинхэя и Роу может перерасти в брак.
Нужно было сначала избавится от этого Джинхэя. Но вот как, полководец не знал.
Но для начало он решил показать, что он охотник получше, чем Джинхэй. Хотя руки и почесывали подстрелить самого Джинхэя.
В какой-то момент полководец оказался вновь рядом с Роу и решил убедиться в том, что Роу не оставляет и его подарки без внимания. И он попросил у нее нож, предварительно выбросив свой.
Роу же дала ему обычный кинжал. Рукоятка кинжала была обмотана кожей. Да полководцу и не важно, как выглядел ЭТОТ кинжал.
- Удивительно, что вы не взяли с собой вещь более подходящую вашему статусу. – Сказал он Вдовствующей императрице.
- Какая оплошность. – Усмехнулся Джинхэй, который постоянно крутился вокруг Вдовствующей императрицы. – Разве вы не знали, что Вдовствующая императрица очень скромна и не любит излишнюю роскошь и вычурность?
- Все верно, Джинхэй. – Сказала Роу.
Полководец посмотрел на ухмылку Джинхэя и на спокойное лицо Роу и понял, что он попал впросак с подарками и ни один раз.
С охоты он возвращался крайне расстроенным.
Уже когда он находился дома, то евнух, который шпионил для него за Вдовствующей императрицей, прислал весточку о том, что та встречается вечером с Джинхэем.
А этого полководец Сюнь стерпеть никак не мог.