Найти тему
Весенние сказки

Кровавая роза. Часть 1.

Детектив
Детектив

Неровный свет фонаря упал на побледневшее от страха лицо. Кисточка очертила пухлую верхнюю губу, оставив кроваво-алый след.

— Отпустите, – умоляюще прошептала девушка. Её била сильная дрожь, слезы катились по щекам.

Человек, скрытый тенью, издевательски покачал головой. Кисточка скользнула по нижней губе. Девушка дёрнула связанными руками, и веревки сильнее впились в запястья.

Помада запачкала подбородок. В тишине старого парка прозвучало ругательство, выплюнутое сквозь зубы. Потертые перчатки коснулись нежной кожи бедняжки, грубо стирая лишнее. Она замотала головой.

Звук пощечины прозвучал словно гром. Девушка зажмурилась. Где-то вдали тревожно вскрикнула птица.

Кисточка исчезла. Вместо неё блеснул нож.

***

Ноготки, покрытые ровным слоем ярко-красного лака, барабанили по клавишам печатной машинки. Алые губы сжимали догорающую сигарету.

Стук прекратился. Фелиция пробежала глазами по написанному, машинально накручивая на палец тёмный локон: «Где-то в подлунном мире бедная вдова Джонсон до сих пор ищет свой сервиз. Прелестные тарелочки и чашки с котятами подарил ей почивший муж в честь годовщины свадьбы. Если Вам что-то известно о судьбе сервиза, сообщите в нашу редакцию... Глупость! – мысленно возмутилась она. – Это бульварный романчик, а не статья».

Нахмурившись, девушка вынула сигарету изо рта и с силой впечатала в старенькую пепельницу. Перед глазами пронеслась недавняя беседа с главным редактором.

— Мисс Скотт, Вас взяли на работу для «женской журналистики», – расплывшись в гадкой улыбке, отвечал начальник. — Вы должны писать о проблемах прилежных жён и старых дев. Серьёзные вещи оставьте мужчинам.

Фелиция вонзилась взглядом в серое оплывшее лицо с бесцветными глазами. Если бы не учеба в закрытой школе для девочек, она высказала бы мистеру Миллеру всё, что о нём думала.

«Почему этот недотепа Гаррисон может писать настоящие новости, а я нет?» — в тысячный раз вопрошала она, откинувшись на спинку стула.

Скомканный лист мячиком полетел в мусорную корзину. Мимо. Фелиция грустно вздохнула. Она хотела освещать действительно важные вещи, копаться в запутанных историях и добывать правду. В «Sunday Companion» считали иначе.

Девушка посмотрела на свежую газету, лежавшую рядом с печатной машинкой. «Алфавитный убийца исчез или затаился?» – кричал заголовок на первой полосе.

«Загадочный маньяк перестал терроризировать Лондон, – писал Гаррисон. – Напомним, его последней жертвой стала молодая сиделка Дафна Донован, зверски убитая 13 июня. Весь июль жители Лондона в ужасе ждали новой смерти. В Скотленд-Ярде беспомощно разводят руками. Куда же пропал алфавитный убийца?»

«Одни слухи, никакой достоверной информации, – скривилась Фелиция. – Если бы мне поручили эту статью, я бы расспросила полицию, собрала все факты, проверила материалы дела, — представляла она, мечтательно прикрыв глаза. – Или...сама провела расследование».

Зеленые глаза распахнулись. Мысли быстро завертелись в голове. «Вот он, мой шанс!»– прошептала Фелиция.

От прилива сил она вскочила на ноги и принялась ходить по комнате, энергично стуча каблуками. С каждым шагом в её голове рождались фразы одна удачнее другой. Подбежав к столу, она плюхнулась на крохотный стул, и пальцы запорхали над пишущей машинкой.

Один томный взгляд, очаровательная улыбка, и приятель Джон, отвечавший за раздел «Объявления», согласился опубликовать её сообщение.

— «Репортёр Фелиция Скотт найдёт алфавитного маньяка». Что это такое? – кричал Миллер, вызвав её на ковёр на следующий день.

Девушка спокойно слушала угрозы об увольнении. С её навыками печати устроиться машинисткой не составило бы большого труда. Фелиция понимала, что впервые ей выпал шанс осуществить свою мечту. Пришлось действовать решительно.

Томас Миллер, хоть и был консерватором до мозга костей, любил деньги и сенсации, которые их приносили. Он комкал газету, раскрытую на странице с объявлениями, взывал к разуму девушки и всем своим грузным существом выражал недовольство. Но Фелиция правильно распознала блеск раскупленных тиражей в сероватых глазах.

«Если я поймаю убийцу, никто не заставит меня писать про сервизы, – размышляла она, бодро шагая к дому дядюшки. — Это же не так сложно, верно?»

***

Девушка вяло разглядывала проплывающий за окном поезда пейзаж. Чай горчил на языке, стук колёс убаюкивал. Она вспомнила, с какой решимостью пришла вчера к дяде.

— Так и знал, что увлечение детективами не проходит, – сказал он, выслушав Фелицию. Она ожидала другой реакции. — Мэри стала бы тебя переубеждать, но это пустая затея. Тебя не остановить. Помню, как ты сбежала из пансионата по веревочной лестнице.

— Мне было десять и очень хотелось в кино, — оправдывалась девушка, немного зардевшись. — Не волнуйся, я буду осторожна.

Дядя вмиг посерьезнел. Он с чувством прочитал целую лекцию о безопасности. Убедившись, что племянница почти наизусть заучила инструкции, он, вручив ей пистолет «на всякий случай», позвонил сослуживцу. Фелиция ждала в нетерпении, пока дядя вспоминал дни Второй Мировой.

– Старина, я слышал, вас подняли на уши с этим маньяком, – разговор сменился на главную, и Фелиция прислушалась. – Газетчики прохода не дают? Понимаю, дружище. Не могу остаться в стороне, ты же меня знаешь... Страшное дело. Отправлю к тебе секретаря, расскажешь подробно, что к чему, а я попробую что-нибудь придумать. Да, знаю, незаконно. Но мы же так уже делали. Помнишь ту кражу? Вот и теперь, может, дельную мысль подскажу... Да, сейчас отправлю. Присмотри там за девочкой, хорошо?

Фелиция, поблагодарив дядю, поспешила на встречу.

Скотленд-Ярд отличался от редакции газеты только тем, что полицейские носили форму и оружие. По коридорам, как и у журналистов, сновали люди, отовсюду несло дешевым табаком, от звонков разрывались телефоны и за тонкими стенками кабинетов начальники орали на подчиненных.

Седовласый коренастый мужчина держался и говорил, как дядя, точь-в-точь как он глядел с укором из-под кустистых бровей, когда Фелиция хотела закурить. С сожалением убрав сигарету, она пошла следом, едва поспевая и записывая каждое слово. Оказалось, Гаррисон многое переврал. Первую жертву нашли в Андовере*, а не в Лондоне. Агнес Ашби зарезали 10 марта. Через месяц в деревне Бродвей** убили Бетти Берч.

Выйдя на улицу, Фелиция закурила и принялась думать. В книгах детективы начинали расследования с самой первой жертвы, опрашивали её знакомых и родных, но Агнес Ашби была сиротой. «Нужно ехать в приют», — поняла Фелиция и скривилась, представив, как смотрительница окинет взглядом её модный наряд, заметит яркий маникюр и недовольно подожмёт губы. Чутьё подсказывало: разговор о смерти Агнес не удастся. «Значит, начнём с Бродвея», — решила она, выкинув окурок.

Гаррисон не удосужился узнать, что у полиции был подозреваемый. Фелиция намеревалась расспросить о нём больше, когда вошла в бюро машинописи и стенографии, где работала вторая жертва.

— Бетти убил жених, тут и гадать нечего, — заговорщицки поведала машинистка Лили под вездесущий стук клавиш и трели телефонных звонков. — Она была страшненькой. Даже косметикой не пользовалась. Но вы, наверное, и сами знаете, мисс...

— Джонсон, — придумала на ходу Фелиция. — Мы дружили в детстве и не виделись много лет. Не могу поверить, что Бетти мертва.

Она опустила голову, испытывая неподдельное сочувствие к молодой девушке, погибшей так рано.

— И мы не поверили. Помню, я жутко удивилась, когда Бетти сказала, что познакомилась на танцах с Энтони. Кажется, так его звали. Мы решили, она всё выдумала. Бетти танцевать-то толком не умела, а уж понравиться, да ещё и летчику... Я предупреждала, разумеется из лучших побуждений, что теперь все парни представляются военными и сочиняют небылицы. А она не слушала, говорила, он ей предложение сделал. Через месяц после знакомства, представляете! И кольцо показала, такое безвкусное.

— Вы его видели? – спросила Фелиция.

— Кольцо?— не поняла Лили.

— Жениха.

— Мельком, когда он пришёл её встречать. Среднего роста, ничего выдающегося. Стоял как-то неуверенно, будто прятался за букетом почти завядших роз. Видели бы вы его бороду, такую уже лет десять не носят, и очки с толстенными линзами. Я тогда подумала: «Не берут в летчики с плохим зрением». А Бетти твердила, что он добровольцем пошёл на фронт. Зря поверила ему, бедняжка. Через пару дней к нам пришёл инспектор, рассказал о смерти Бетти и показал улики. Я сразу узнала ту красную розу. Много раз видела, как ей жених такие присылал. Только никакой он не лётчик, а маньяк! Не зря же его пять месяцев ищут.

Фелиция убрала блокнот в сумочку. Она зря потратила время на поездку, не узнав из слов Лили ничего нового.

«Стоит ли отправиться в Клэпхем***? – сомневалась девушка, по привычке накручивая прядь волос на палец. — Полиция не нашла там никого похожего на Энтони. Хотя описание не слишком подробное... Нужно узнать больше о жертвах. Должно же быть у них что-то общее. Что-то кроме имён и роз».

Фелиция словно наяву увидела жуткие фотографии с мест убийств. Молодые девушки семнадцати-двадцати пяти лет лежали в похожей неестественной позе на траве парков или заброшенных строений. Худые и полные, блондинки, шатенки, брюнетки — они были такими разными и пугающе одинаковыми в мертвенной бледности. На их коже виднелись синяки и многочисленные ножевые ранения, будто убийце доставляло особое удовольствие раз за разом вонзать холодное лезвие и смотреть на предсмертную агонию. Воображение разукрашивало черно-белые снимки, выделяя алым губы и одинокую розу в окровавленных пальцах.

«Лили сказала, что Бетти не красилась, — припомнила Фелиция. – Но её, как и остальных, нашли с помадой на губах. Может, это тоже какой-то знак?»

Девушка прикрыла глаза. Ожидание, что сейчас заработают «маленькие серые клеточки», помогавшие в расследованиях её любимому Эркюлю Пуаро****, не оправдалось. Но она не желала сдаваться.

__________________

* город в Юго-Восточной Англии в графстве Гэмпшир, административный центр района Тест-Вэлли

** большая деревня и гражданский округ в Котсуолде, расположенный в графстве Вустершир, Англия.

*** район в юго-западном Лондоне, в основном лежащий в пределах округа Ламбет, но частично, в том числе в виде парка Клапем-Коммон, простирающийся в округ Уондсуэрт.

****литературный персонаж известной английской писательницы Агаты Кристи, бельгийский детектив

Спасибо, что прочитали! Следующая часть выйдет уже завтра. Как Вам начало? Напишите в комментарии.

Если 1 часть понравилась, ставьте лайки, подписывайтесь, оставляйте комментарии.