Говорят, что русский язык очень похож на белорусский и украинский, что человеку не составит труда при хорошем знании одного из языков разобрать речь на двух других. Или я какой-то не особо смышленый, или все-таки это не так уж и просто, потому что для меня понять речь даже на белорусском языке, не говоря уже об украинском, достаточно проблематично. Основной смысл, наверное, я все-таки уловлю, но никаких нюансов не пойму точно. Из предложения "Под первыми утренними лучами солнца только начала испаряться прохладная роса, когда Антон открыл глаза" я бы понял разве что наш вымышленный Антон проснулся. Зато немного покопавшись в словарях, я нашел очень много заимствований в белорусском из немецкого, английского и других романо-германских языков. Например, слово "палац". Догадаться о значении нетрудно, если знаешь английское слово "palace", то бишь "дворец". Ну, а слово республика, кажется, на всех языках мира звучит примерно одинаково. Мощеная мостовая по-белорусски будет "брук" — точно так
Кто сказал, что белорусский язык легко понять русскому? Слов из немецкого и английского там не меньше
13 сентября 202113 сен 2021
5613
1 мин