Милая, знакомая с детства сказка... Все мы помним "- Дёрни за верёвочку, дверь сама и откроется"; " - Бабушка, бабушка, а почему у тебя такие большие ушки?".
А на самом-то деле сказка не детская и не добрая, и у Шарля Перро, и у братьев Гримм. А нам всем читали эдакий микс из двух разных сказок, и даже с разной моралью. Хотя и с одной героиней, и похожим сюжетом. История про девочку и волка существовала с 14 века в разных вариантах. Но привычный нам сюжет взят из двух сказок:
Сказка Шарля Перро
вышла в 1697 году в книге "Сказки матушки Гусыни", только адресована была не малым детям.
Известная нам сказка практически повторяет сказку Шарля Перро - про милую девочку, которая пошла к больной бабушке отнести пирожок и горшочек масла и подробненько рассказала волку, где бабушка живёт. Помним, что бабушку слопал волк и притворился больной бабушкой...
В нашей детской сказке Шапочка, когда пришла к бабушке, почему-то не поняла, что заболевшая бабушка выглядит не совсем обычно
А у Шарля Перро
Красная Шапочка разделась и легла в постель. Её очень удивило, что без платья бабушка такая странная.
Потом началась угадайка: "почему у тебя такие большие глазки-ушки-.."
А потом Волк съел Шапочку.
ВСЁ!
Никаких охотников и счастливого спасения. Так про кого и для кого сказка?
Вот так сказка завершается. И даже если кому-то было не очень понятно, то моралите Перро однозначно говорит о том, что сказка - наставление девушкам, чтобы были осторожней с соблазнителями.
Детишкам маленьким
не без причин
(А уж особенно девицам,
красавицам и баловницам),
В пути встречая всяческих мужчин,
Нельзя речей коварных слушать, –
Иначе волк их может скушать.
Сказал я: волк! Волков не счесть,
Но между ними есть иные
Плуты, настолько продувные,
Что, сладко источая лесть,
Девичью охраняют честь,
Сопутствуют до дома их прогулкам,
Проводят их бай-бай по темным закоулкам…
Но волк, увы, чем кажется скромней,
Тем он всегда лукавей и страшней!
Кстати, в сказке Шарля Перро всё очень логично, в том числе и почему волк не съел девочку сразу. Пару лет назад я написала немного подробней.
Сказка братьев Гримм
была издана в 1812 году, история там хотя и со счастливым для Шапочки финалом, но опять же не совсем детская.
Не буду пересказывать детали, хотя девочка уже не такая милая) Но в общем и целом сказка близка к привычной. И охотник подоспел в нужный момент, и бабушку с Шапочкой достал у волка из живота. Причем волк, похоже, спал всё время. Но это не финал.
Что делает спасённая "добрая" девочка?
Красная Шапочка натаскала поскорее больших камней, которые они с бабушкой и навалили волку в брюхо, и зашили разрез; и когда волк проснулся, то хотел было улизнуть; но не вынес тягости камней, пал наземь и издох.
Там есть ещё пара недетских моментов.
Зато мораль сказки как раз для детей - надо маму слушаться...
Красная Шапочка подумала: "Ну, уж теперь я никогда не стану в лесу убегать в сторону от большой дороги, не ослушаюсь больше матушкиного приказания."
К чему я написала об этих сказках... Задала мне вопрос читательница:
Почему же в русскоязычных детских изданиях "Красной Шапочки" автором указывают Шарля Перро, если версию со счастливым концом на самом деле написали братья Гримм? Какой смысл в этой подмене авторства?
Я ответила - не знаю... Но это явно не попытка скрыть автора. Перевод сказки Шарля Перро со счастливым финалом на русском языке вышел впервые в 1897 году. Первые 100 лет сказка Перро выходила с оригинальной концовкой, без охотников и счастливого спасения.
Могу предположить, что постепенно сказку адаптировали для детей, и был востребован счастливый финал. Вариант братьев Гримм был известен, вот и добавили пару строк, а другие строки убрали. И в результате сказка полностью изменилась.