ЭТО ОЛЬГА ДРОБОТ ⬆️ И я. Когда я пришла на встречу с Марией Парр в «Подписные», в дверях столкнулась с Александром Голубевым, так что с компанией мне тогда повезло! Еще и классные снимки достались😃 Кто такая Ольга Дробот? Переводчик художественной литературы. С 🇧🇻 Для взрослых она перевела норвежцев от Ибсена до Соби. А для детей - Бьерна Рервика, Марию Парр, Ларса Соби Кристенсена, Руне Белсвика... И даже Турбьерна Эгнера, про приключения в лесу Елки-на-Горке. Теперь это «Вертихвост, или Полная песен, пряников, похищений и подвигов жизнь Пригорка-сорок-норок». ❗️В существующем переводе Людмилы Брауде было 1️⃣0️⃣ глав, хотя на самом деле их 1️⃣1️⃣ И песенки в переводе не попадали в ноты 🎶, которые написал Эгнер, а для такого рода книги это имеет большое значение. В 2020 году российская секция Международного совета по детской книге (IBBY) включила в Почетный список лучших детских книг мира (IBBY Honour List) книгу Марии Парр «Вратарь и море» в переводе Ольги Дробот. Переводы Оль