Найти в Дзене

Русские имена, над которыми смеются японцы

При произнесении русских имён на японский манер могут возникать забавные ситуации, которые вызывают улыбку у японцев.

Японский язык — слоговой, поэтому в русских именах, в которых есть слоги, заканчивающиеся на согласный, появляются дополнительные гласные звуки.

Кроме того, к именам часто добавляются суффиксы -тян, -сан, -сама, в зависимости от того, к кому мы обращаемся.

Начну с женских имён:

  • Катя — по-японски Ка:тян (для японцев звучит как «мамусечька»)
  • Настя — по-японски Насу-тян (для японцев звучит как «баклажанчик»)
  • Оксана — по-японски созвучна с Оку-сама (для японцев «жена»)
  • Диана — по-японски Дайана (для японцев звучит как «большая дырка»)
  • Света — по-японски Субэта (для японцев звучит как «проститутка»)
  • Ира — по-японски Ирука (для японцев звучит как «дельфин»).

Теперь мужские имена:

-2
  • Анатолий — по-японски Анато:ри (для японцев звучит как «проходящий сквозь дырку»)
  • Алексей — по-японски Арэкусэ: (для японцев звучит как «вон то воняет»)
  • Антон — по-японски также Антон (для японцев звучит как «дешёвая свинина»)
  • Андрей — по-японски Андорей (для японцев звучит как «дешёвый слуга»)
  • Богдан — по-японски Бокудан (для японцев звучит как «бомба»)
  • Олег — по-японски Орэгу (для японцев звучит как «я дурак»).

Не попадайте в неловкие ситуации, когда наконец поедете в Японию ;)