Этимология (происхождение) слова "фуфло". Эта тайна, покрытая мраком. Была до этого.
У Даля, как известно, в словаре написано, что "фуфлыга" это: 1) прыщ, фурсик, дутик, невзрачный малорослый человек, 2) продувной мот, гуляка, 3) род печенья (сразу же вопрос, какого такого печенья?). Также Даль приводить глагол "фуфлыжничать": проедаться, жить на чужой счёт, шататься (без дела).
Моё предположение такое.
Слово "фуфлыга" (и прочие производные "фуфло", "фуфел", "фуфель", "фуфаль" и т.д.) происходят от немецкого слова Waffel "вафля". Я практически уверен в этом. По крайней мере, тут сразу понятно, почему в одном понятии связываются и "печенье" (именно "вафля"), и "неуважаемый человек" (такой человек типа "ни то ни сё", "ни рыба, ни мясо", с которым "кашу не сваришь").
В словаре английского языка Апресяна, кстати, есть два слова-омонима Waffle, которые имеют такие значения.
Waffle: 1) вафля.
Waffle: 1) ерунда, вздор, звучащие благоразумно; двусмысленность, 2) трудная задача, опасное де