Найти тему

Международная научная транскрипция

Обнаружил у BEZгида очень интересную статью про Минское метро.

Глядя на надписи в Минском метро, нельзя не заметить, что местные названия продублированы для иностранцев каким-то нетипичным образом. Если в большинстве метрополитенов мира транслитерация выполнена простой латиницей, то белорусы и здесь, как обычно, выбрали свой, оригинальный путь.

Автор задается вопросом: это литовский или чешский?

В принципе, очень напоминает не литовский и не чешский, а международную научную транскрипцию, сторонником которой я являюсь, и которую используют все солидные энциклопедии (будь то Encyclopædia Britannica, Larousse или Treccani). Есть одно «но»: судя по всему, белорусы транскрибируют не буквы, а звуки.

Например, кириллическую «г» латиницей написали не как «g», а как «h». Если я прав, то это действительно какая-то своя самобытная система: транскрипция звуков принята в обратном направлении, с латиницы на кириллицу, никак не наоборот.

-2

Для пущей ясности, привожу официальную транскрипцию «каверзных» кириллических букв:

А,а=A,a Б,б=B,b В,в=V,v Г,г=G,g Д,д=D,d Е,е=E,e Ё,ё=Ë,ë
Ж,ж=Ž,ž З,з=Z,z И,и=I,i Й,й=J,j К,к=K,k Л,л=L,l М,м=M,m
Н,н=N,n О,о=O,o П,п=P,p Р,р=R,r С,с=S,s Т,т=T,t У,у=U,u
Ф,ф=F,f Х,х=CH,ch Ц,ц=C,c Ч,ч=Č,č Ш,ш=Š,š Щ,щ=ŠČ,šč
Ъ,ъ='','' Ы,ы=Y,y Ь,ь=',' Э,э=E,e Ю,ю=JU,ju Я,я=JA,ja

-3

или курсивом:

А,а=A,a Б,б=B,b В,в=V,v Г,г=G,g Д,д=D,d Е,е=E,e Ё,ё=Ë,ë
Ж,ж=Ž,ž З,з=Z,z И,и=I,i Й,й=J,j К,к=K,k Л,л=L,l М,м=M,m
Н,н=N,n О,о=O,o П,п=P,p Р,р=R,r С,с=S,s Т,т=T,t У,у=U,u
Ф,ф=F,f Х,х=CH,ch Ц,ц=C,c Ч,ч=Č,č Ш,ш=Š,š Щ,щ=ŠČ,šč
Ъ,ъ='','' Ы,ы=Y,y Ь,ь=',' Э,э=E,e Ю,ю=JU,ju Я,я=JA,ja

-4

К ней привыкаешь очень быстро, у меня это происходит автоматически, на подсознательном уровне.

-5