Найти тему
Июньский кот

Особенности английского языка в Индии

Продолжаем цикл статей о вариантах английского языка в различных странах. Сегодня статья об английском языке в Индии.

В конституции Индии указан 21 язык, имеющих государственный статус. В целом же в Индии насчитывается более 1600 отдельных языков и диалектов. Хинди — это официальный язык всего государства, английский имеет статус вспомогательного официального языка. Индия получила независимость в 1947 году, и предполагалось, что постепенно английский язык будет вытеснен, но этого не произошло, более того, хинди не смог стать языком, понятным населению всей страны, и продолжает использоваться лишь в северных штатах. Так что английский язык пока что незаменим. Конечно же, в течение длительного периода использования английского языка в Индии сложился его особый местный вариант – хинглиш, отличный от стандартного английского.

Основные языки Индии.
Основные языки Индии.

Рассмотрим особенности индийского английского.

Фонетика хинглиша.

Мягкое /l/, (как в хинди).

/z/ заменяется на /j/, например supposed /səˈpəʊjt/ (тоже как в хинди).

Межзубные звуки [ð] и [θ] переходят в [d] и [t] соответственно.

Озвончение звука [∫] до [s]. К примеру слово shore будет произноситься не как [ʃɔːr], а как [sɔːr].

Звук [r] произносится в любых позициях, в том числе и после гласного.

Отсутствие различия между [v] и [w]. Так слова vein и wane будут звучать одинаково.

Гласный звук [ɜ:],появляющийся в таких словах как bird, curve, будет произноситься как [ə].

Дифтонги [ou] и [ei] переходят соответственно в монофтонги [o:] и [e:].

Схожесть звучания согласных [b] и [v]. Это приводит к тому, что такие слова как, например, bowel и vowel становятся омофонами.

Часто не различаются гласные по длительности/краткости. Таким образом [o:] = [o].

Некоторые гласные часто не различаются по подъему: [æ] = [e] = [ε].

Грамматика хинглиша.

Часто не меняется время глагола - Yesterday he watch his favourite film again.

Часто встречается неправильный порядок слов в предложении - You will come tomorrow?.

Часто неправильно ставятся ударения - Ókay вместо Okáy.

Предложение часто оканчивается уточняющим вопросом - “no?” («не так ли?») - “They really knowing each other well, no?”.

"Как твое имя?" - “What is your good name?”. Это перенос грамматической конструкции из аналогичной фразы хинди “Shubh naam”.

Артикли используются как с исчисляемыми, так и с неисчисляемыми существительными, определённые артикли могут использоваться вместо неопределённых и наоборот, артикли могут опускаться, вместо неопределённых артиклей может использоваться "one"

Чехарда с временами. Вместо Past Simple используется Present Perfect, в прямой речи вместо Past Simple используется Past Perfect, Present Simple часто заменяется на Present Continuous, вместо Past Perfect Continuous и Present Perfect Continuous используются Past Continuous и Present Continuous.

В простых вопросах используется отрицательная форма ("Didn’t I see you yesterday in college?" и "Yes, you didn’t see me yesterday in college." Вместо "Did I see you yesterday in college?" и "No, you didn’t see me yesterday in college.")

Особым образом используются модальные глаголы:

- вместо will используется would.

- вместо can используется could.

- вместо should используется would.

- вместо beable используется could.

- особое использование предлогов и фразовых глаголов (complain for, study about, discuss about, return back, carry out, get angry on).

- пренебрежение союзом or в некоторых ситуациях ("I was eleven-twelve years old"вместо"I was eleven or twelve tears old").

- Нерегулярное использование частицы to после слов why и let.

Лексика хинглиша.

I have hazaar things to tell you. = I have thousands of things to tell you.

Time kya hua hai? = What time is it right now?

Chello - let’s go.

achcha okay.

Thirsty, kya? = Are you thirsty?

innit? - isn’t it?

Частое использование —ing, например: “You must be knowing this actress?” или “Hello! It is nice meeting you!”.

К именам добавляется —ji , для проявления уважения, например: Chrisji, Michaelji.

Числительные, пришедшие из хинди; crore - 10 миллионов, lakh - 100 тысяч.

dhoti – рубаха.

ayah - няня-туземка.

bandh - забастовка рабочих.

badmash, goonda – хулиган.

jawan – солдат.

Часто возникают новые слова путём присоединения суффиксов из одного языка к корням и основам из другого. Например, суффикс -wala, используемый для описания человека, принадлежащего к определённой профессии, занимающегося определённой деятельностью:

policewala - полицейский, vegetablewala - продавец овощей, presswala - журналист, buswala - водитель автобуса

Часто объединяются английские суффиксы с индийскими корнями или же смешиваются корни из разных языков:

pariahdom – отверженность,

cooliedom - принадлежность к носильщикам кули,

lathicharge - наказание дубинкой,

Funny - грубый/невежливый,

Bites - говорят об обуви, которая жмёт,

Heavy – очень,

FreakOut - повеселиться, оторваться,

Abstein - воздерживаться от всего,

Station – дом,

Chaste – чистый (о речи),

Bearer – официант,

Stir - удар, забастовка,

T-K – значит OK, от фразы "theek hai" с тем же смыслом,

Freeness – свобода,

Delink - разъединять,

Eve-teasing – домогательство,

Invitee – приглашенный,

Awardee – призер,

Car-lifter - угонщик машин,

Batch-mate – одноклассник,

Часто встречаются дословно переведенные идиомы:

Hit one's own feet with the hammer,

Eat one's salt,

Have a brain in a knee cap,

Son of a black Shaitan,

You can't straighten a dog's tail.

А вот живые примеры хинглиша.

На этом спасибо за внимание!