Найти в Дзене

Трудности перевода

Всем желаю здравия! Все наверняка помнят монологи нашего незабвенного сатирика Михаила Задорнова по поводу чувства юмора у разных народов. Это действительно так. От разности менталитетов и чувство юмора бывает совершенно разное. Когда мы жили в ГДР во времена службы там моего отца,то отражением немецкого юмора был анекдот-"зашёл с ведром,а вышел без ведра". Советскому гражданину даже непонятно,где вообще здесь смеяться. Вот приблизительно такой он и был- немецкий юмор. Помните же наверняка и наш анекдот,когда внуки решили отправить своего деда-фронтовика в турпутешествие в ФРГ? В посольстве бундесреспублики его спрашивают:"Вы бывали когда-нибудь в Германии?" Наш ветеран отвечает:"Да,бывал" "Каким видом транспорта вы въехали в нашу страну?"-продолжает представитель посольства беседу-"Самолётом,поездом,кораблём,автомобилем?"Наш фронтовик отвечает:" Транспортом был танк Т-34!":) К чему я это вспомнил,да был и со мной один случай на польско-немецкой границе в 90-е годы. Я уже писал,что в это время мы с моим другом занимались перегонами машин для продажи из Европы. Было это в феврале,на юго-западе Германии,где мы покупали автомобили,было очень тепло,и друг мой захворал. Температура,кашель,в общем,поймал его грипп. А срок пребывания наш заканчивался уже,тогда ещё не было Шенгена,визу мы получали чисто немецкую. Ехать было невозможно,но когда ему стало немного легче,мы тронулись в путь. Легче-то ему стало как бы,но тем не менее гнал он немецкого "коня" домой с температурой под 38 градусов. В общем,"вышли" мы на границу в район Штеттина-Шецина. Всё было вроде нормально,но когда немецкий полицейский увидел в паспортах,что виза просрочена,нас тут же определили в "обезьянник",причём в разные камеры. Немцы вроде были восточные,но после объединения с ФРГ,они напрочь забыли русский язык,который прекрасно знали в то время,когда там находилась наша группа войск. Но не будем о грустном. Сидим мы в камерах,и тут с листиками бумаги и авторучками заходит толстый такой герр-полицай. Протягивая бумаги,он говорит,практически командным тоном:"Писать!" "Что писать то?"-интересуемся мы. "Писать прошу прощения у правительства бундесрепублик за нарушение визовый режим!"-отвечает он. "Мы же не знаем немецкого языка!"-отвечам ему мы с другом в один голос. "Писать русский,мы будем переводить потом!"-опять поясняет герр. И тут я вспоминаю,что действие моего паспорта заканчивается,нужно будет делать дома новый "загранник". В общем,покойный граф Лев Николаевич Толстой просто позавидовал бы моему "произведению" о моих "извинениях" перед правительством ФРГ. Я всех немцев,которых вспомнил на тот момент,написал в своём "сочинении"-от философов,композиторов,поэтов до Гельмута Коля и кайзера Бисмарка(про руководство третьего рейха не стал упоминать,это было бы недипломатично),даже вспомнил про Катарину Витт и Клаудию Шиффер. Разве что Дитера Болена не упомянул. Когда я выкрикивал в коридор:"Герр-офицер,гебен зи мир битте айне папирен!"(Дайте мне,пожалуйста,листок бумаги) То полицейский с радостью мне приносил лист формата А4,очевидно думая,как же "прорвало" на извинения этого нарушителя визового режима. Я же размашистым почерком писал свои извинения с немалой долей русского сарказма. Полицейский бегал мне за бумагой раз пять-шесть,мой же товарищ из соседней камеры выкрикивал:"Да что ты там им пишешь? Я две строчки еле-еле написал!" "Потом расскажу!"-интриговал я. Нас выпустили,в общем,и мы поехали дальше в сторону Родины. А уж перевели немецкие власти мои "извинения" или нет,я и не знаю. Может,мне до сих пор закрыт въезд на родину Гёте и Вагнера,уж очень много сарказма было в моём "писании",а может,совсем наоборот-и они "прониклись" моим произведением,опять-таки не знаю. Но это был мой последний визит в Германию,крайний,как принято говорить в авиации. Так что надо изучать иностранные языки,может очень пригодиться в жизни! Заранее приношу свои извинения,если моя публикация кого-то и чем-то обидела. Всем здоровья,мира и добра!!!