Скажу сразу, я ученик. Не преподаватель. В тексте могут быть ошибки.
Для тех, кто вдруг зайдет на страницу и не поймет, почему ученик пишет об изучении испанского языка ссылка на статью.
-С понедельника начну новую жизнь. Или лучше с воскресенья?
Почему я не могу учить так называемые «устойчивые выражения». Я отношусь к людям, которые не могут зубрить. Я все должна понимать. Устойчивые выражения, те, которые люди часто употребляют. И если в родном языке мы говорим и не задумываемся, то при изучении чужого языка у меня так не получается. Я уверена, что во всем есть логика. Даже если я запомню какое -нибудь выражение, не буду говорить пока не пойму что ,зачем, почему и по какой причине.
Я не говорю о языковых конструкциях. Тут однозначно надо учить, запоминать ,практиковать.
Я без преувеличения сотни раз слышу одни и те же выражения. И использую, но только те, которые понимаю. Но если я слышу фразу, понимаю суть из контекста или ситуации, но не понимаю, какая логика построения, не буду говорить пока не пойму.
Недавно, листая инстаграм, натолкнулась на фразу estar hecho polvo- чувствовать себя разбитым. А поскольку действительно так себя чувствовала, то решила выучить и тут же применить. Карлос проснулся, я ему выдала estoy hecho polvo.
Он весело засмеялся, исправил estoy hecha polvo. Я подумала, что он обрадовался, что я наконец-то занялась изучением языка и пополнила свой словарный запас. Оказывается, эта фраза имеет еще один смысл, не совсем литературный.
Но сегодня я все-таки запомнила пару фраз. Некоторые имеют логику, а некоторые только испанцы могли придумать.
Каждый день я слышу фразу. Me voy a echar las gotas. Я знаю, что она означает, потому что знаю, что человек собирается сделать. И спустя годы решила разобраться. Что за глагол такой. Набрала в гугле hechar, переводчик выдал- делать. Стала выяснять ,в чем разница. Hechar и hacer. А разница в том, что echar без знаменитого h(hache). Все стало на свои места.
Echar- бросать.
Получается, что Карлос каждое утро бросает капли в глаза.
Я бы сказала, не все так однозначно. Гугл выдал 37 возможных вариантов применения этого глагола.
Echo sal en la sopa
Я бросаю соль в суп
Echo sopa en un plato y lo pongo sobre la mesa.
Наливаю суп в тарелку и ставлю на стол
Hago hormigon y lo echo en la terraza superior.
Делаю бетон и кладу на верхнюю террасу.
А теперь выражениe ,которые я проверила на Карлосе. Каждый раз, когда говорю что-то новое, удивляюсь, когда меня понимают.
echar de menos –скучать
Еcho de menos a mis nietos. Я скучаю по своим внукам
echar siesta-вздремнуть
echar una mano -протянуть руку помощи.
echame una mano para aprender español. Помоги мне изучать испанский.
echar la culpa-обвинять.
Siempre me echas la culpa. Ты всегда винишь меня
echar un vistazo. Бросить взгляд.
Siempre echas un vistazo a las mujeres guapas.
Ты всегда смотришь на хорошеньких женщин.
Echar leña al fuego-Подливать масла в огонь
У нас зимой каждый день другое выражение
¿echaste leña a la estufa? Ты подкинул дрова в печку?
Si, la eche. Да, подкинул.