Найти тему

Почему правильно именно "Белоруссия"

Сегодня хочу поразмышлять на тему произношения названий тех или иных стран. И сразу прошу прощения, у прекрасного читателя, что начинаю чуть издалека.

Как-то так получилось, что мы все родились не вчера, и во многих аспектах нашей жизни есть какая историческая подоплека.

Мы ходим в какой-то один и тот же магазин чаще, чем в другие, потому что привыкли туда ходить. Мы едим какую-то конкретную колбасу потому что привыкли есть именно её. Мы ездим по одному маршруту, потому что он привычнее других и так далее... И это вполне нормально. Нам не нужно каждый день тратить время и мыслительную энергию на повседневные вещи. Проще поручить эту задачу той части мозга, которая отвечает за автоматизм.

На мой взгляд, приблизительно отсюда берёт начало всем известный термин "так исторически сложилось".

Например, в России жителей германии называют немцами, во Франции они "аllemands", а в Англии — "german", что ближе к германцам, если бы мы переводили это слово сегодня, встретив его впервые.

И очень много географических названий или топонимов произносятся сегодня сквозь историческую призму.
Например, Пекин, а не Бейджин.
Париж, а не Пари.
Лондон, а не Ландн.
Рим, а не Рома.
Тихий океан, а не Океан Пацифика
Китай, а не Чжунхуа Жэньминь Гунхэго.
Киргизия, а не Кыргызстан.
Белорусия, а не Беларусь.

Если рассматривать с этой стороны, то наличие своего, уникального русского аналога произношения названия местности, города или страны — это знак проявления исторической ценности, а значит, теплых чувств со стороны произносящего. Это как Александра Александровича звать СанСанычем: с точки зрения официального русского языка или делопроизводства данная форма неуместна и человек вполне вправе требовать называть себя согласно записи в паспорте. Но в простой устной речи это вполне приемлимо и даже поощряется, так как это проще, быстрее и так исторически уже сложилось. И ежели СанСаныч здоровый и адекватный человек, которому есть чем гордиться в прожитой жизни и есть чем заняться в настоящей, то никогда он не станет противиться тому, что его называют как-то иначе, чем написано в паспорте. Тем более, если это родня или ближайшие друзья.

Исходя из всего этого мне всегда становится странно и не понятно, почему некоторые люди поправляют других, когда слышат слово "Белоруссия". Уж будьте добры тогда поправляйте все ошибки, а не только одну, но готовьтесь, что разговор с вами будет коротким. Ведь вряд ли будет интересно говорить с человеком, который поправляет тебя в каждом втором предложении. Либо же стоит признать, что по-белорусски страна называется "Рэспубліка Беларусь", официальное русское название — Республика Беларусь, а привычная и вполне допустимая разговорная форма в русском языке - Белоруссия. И уж если мы говорим на русском языке, то подобные поправки неуместны.

Если вы, милый читатель, всё же за чистоту произношения в русском языке и посчитали мои доводы неубедительными, то попробуйте для начала правильно расставить ударения в фразе: "Раз в квартал ты открываешь одновременно все гофрированные документы и звонишь, чтобы уточнить: у нас по средам торты или гренки?"