Найти тему
Токинг Мач

Идем в ресторан "по-голландски"

Здравствуйте, уважаемые подписчики! Рада приветствовать Вас на моем канале "Токинг Мач", где я поведаю Вам различные "фишки и плюшки" английского языка, которые Вы вряд ли найдете в учебниках :)

Сегодня расскажу Вам, как можно просто заказать еду в ресторане, поблагодарить за вкусный обед или ужин, и на десерт поделюсь с Вами парочкой забавных фраз.

Итак, оказавшись в одном из заморских ресторанов, наверняка, ткнуть пальцем в меню, чтобы сделать заказ, будет не лучшим способом.

1. Самое простое, что Вам поможет в этом случае, это фраза с глаголом WILL.

I'll have a cup of tea, please. - Мне чашечку чая, пожалуйста.

2. Следующий вариант- фраза с WOULD LIKE.

I'd like this pasta, please. -Можно мне эту пасту, пожалуйста.

3. Ну и третий вариант, где на помощь приходит CAN/COULD.

Can I have a piece of this lemon cake, please?

Could I have a piece of this lemon cake, please? (чуть вежливее, более официально)

Перевод обеих фраз будет идентичным: Можно мне кусочек этого лимонного пирога, пожалуйста?

И не забывайте, пожалуйста, волшебное слово PLEASE!

фото из открытых источников
фото из открытых источников

Итак, заказ сделан, Вы в восторге от ужина, как можно поблагодарить за полученное гастрономическое удовольствие?

That was delicious. My compliments to the chef! -Было очень вкусно. Мои поздравления шефу!

The cherry pie is out of this world. - Вишневый пирог просто неземной.

Did you make this from scratch? - Вы сами все это приготовили?

This food is gorgeous! -Эта еда великолепна!

Boy, that hit the spot! - Вкусно, просто пальчики оближешь!

Конечно же, подобную благодарность Вы можете выразить и хозяйке дома, находясь в гостях!

Фото из открытых источников
Фото из открытых источников

И еще, находясь в англоговорящей стране, Вы можете услышать следующие сочетания:

Go Dutch - идти по-голландски; означает, что при посещении ресторана или другого заведения каждый платит сам за себя.

We'll go Dutch, ok? - Каждый платит сам за себя, хорошо?

Busboy - помощник официанта; сотрудник ресторана или другого заведения, который убирает со столов посуду, протирает стол, заменяет скатерть.

There is always much work for a busboy in here. - Здесь всегда найдется много работы для помощника официанта.

Doggy bag - пакет, коробка или контейнер, используемый для упаковки остатков еды в ресторане, который посетитель может забрать с собой.

Could you get them to put this in a doggy bag for me? -Попросишь их положить это в пакетик, чтоб взять с собой домой? (с)

Excuse me, if there's some left, could you doggy-bag it for me? -Простите, если что-то осталось, завернете это для меня? (c) (Контекстно может использоваться как глагол.)

Надеюсь, моя статья была для Вас интересна и полезна, и я буду рада, если Вы ее оцените.

Хорошего Вам дня и прекрасного настроения! :)