Найти тему

Отличная подробная статья о том, почему глухим не с кем общаться http://sib

Отличная подробная статья о том, почему глухим не с кем общаться http://sib.fm/interviews/2015/11/19/ruchnaja-rabota

Ольга Варинова объясняет, почему проще выучить новый иностранный язык, чем перевести русский на жесты и насколько тяжёлая умственная работа — перевод на язык жестов и его изучение.

«Лингвисты и переводчики уверены, что в жестовом языке намного больше возможностей выражения эмоций, чем в звучащем, несмотря на богатство русской речи».

Одна интересная особенность общения с неслышащими:

— Самый распространённый пример: допустим, я встречаю человека, которого давно не видела, и мне надо занять у него круглую сумму, — объясняет Ольга. — С чего мы начнём разговор? Как дела, как семья, учёба... Сначала вокруг да около, а потом — займи денег! Глухие так не делают никогда. Они сначала говорят по делу, а затем уже всё остальное. Это особенности мировосприятия. Жестовый язык более короткий, за одно и то же время можно сказать больше, чем голосом. Поэтому глухие достаточно прямолинейны, любят делать всё быстро. Привлекая внимание, они обязательно друг до друга дотрагиваются. Тактильные ощущения очень важны, как и взгляд глаза в глаза.


Проблема нехватки переводчиков и специалистов по работе с неслышащими и слабослышащими людьми неудивительная для России:
«В немалой степени это происходит оттого, что до сих пор превалирует биолого-медицинский взгляд на глухих людей: их приравнивают к инвалидам. Считается, что они нуждаются в лечении и социальной поддержке, но не могут быть полноправными членами общества. Но есть и другой подход — социокультурный. Он признаёт полноценность глухих и принимает их ограничения просто как отличие от других людей».