Найти тему
Гречанка Олеся

Греческие слова-паразиты. Как выражают свои эмоции в Греции?

Оглавление

Все мы активно употребляем в нашей речи слова-паразиты. Без них никуда. С их помощью мы придаём нашей речи более эмоциональную окраску. Между прочим, и в Греции тоже есть такие вот коротенькие словечки, которые жители этой страны используют весьма активно.

Левкада. Пляж Эгремни
Левкада. Пляж Эгремни

Признаюсь честно, у меня годы ушли на то, чтобы понять истинный смысл этих греческих «вставочек». И это при том, что, живя в Греции, я «варюсь» в греческом котле, то есть вживую общаюсь только с жителями этой страны. Но дело в том, что одно и то же греческое словечко может носить совершенно различный эмоциональный оттенок.

Назову самые распространённые греческие восклицания, которые активно используются жителями Эллады, и особенно местности, которая стала моей второй родиной – Левкады.

Не нужен мне берег турецкий, когда есть Левкада моя. Ты – рай для меня во вселенной, тебе остаюсь я верна

Набережная Левкады
Набережная Левкады

1. Βρε! (Врэ!) – Эй! Ну!

Первое и главное значение этого междометья «Эй!», ну или приветствие наподобие английского «Hi!».

«Βρε, παιδιά!» (Вре, педиа́!), что на русский можно перевести как «Эй, ребята!» или «Привет, ребята!». Так могут обращаться греки в дружеском кругу, в тесной компании.

Но также можно перевести «Врэ» как «Ну». Разве не используем мы в русском языке слово-паразит «Ну», ну, при описании чего-либо? Вот и у греков есть такое же словечко-паразит как «Врэ».

2. Μωρέ (Морэ́) – Э! Послушай!

Это слово-паразит можно расценить порой как оскорбление. Всё зависит от отношения говорящего к тому, к кому употребляется это междометье. Произносится оно всегда небрежно, когда о человеке, к которому обращаешься, вспоминаешь как бы между прочим.

Употребляет грек «Морэ́», когда хочет что-то сказать и при этом непременно быть услышанным. Недаром это слово я вольно перевела как «Послушай!»

И кстати, если обращаться к женщине этим не слишком вежливым словечком, то меняется окончание в слове. И «Μωρέ» превращается в «Μωρή.

3. Έλα! (Э́ла!) – Давай! Пошли!

Небрежное обращение, которое использует грек, когда куда-то торопится, когда теряет терпение. Применяется в узком кругу. Не рекомендуется использовать эту повелительную форму глагола к начальнику.

4. Έλα ρε! (Э́ла рэ!) – Неужели?!

Выражает удивление. Произносится небрежно, иронично.

Левкада. Кафе на плаву
Левкада. Кафе на плаву

5. Ποπό (Попό) – Надо же! Ничего себе! О!

Очень распространённое восклицание во всей Греции. Употребляют его все греки. От простых фермеров до конторских работников. Чаще всего выражает удивление говорящего. Чтобы придать эмоциональную окраску, греки только так вставляют в свою речь это выражение.

Реже может выражать боль говорящего, когда переводится как «О».

Левкада. Закат в Ионическом море
Левкада. Закат в Ионическом море

6. Аμάν (Ама́н) – О, нет! Господи!

Как уже понятно, слово заимствовано из турецкого языка, но греки довольно часто используют в своей речи эти восклицание.

7. Θεέ μου (Фе э́му) – Боже мой! Господи!

А вот, собственно, и исконно греческое обращение к Создателю. Почти все мы обращаемся к нему в трудные минуты, так что уж говорить о такой верующей нации как греки!

«Θεέ μου, βοήθησέ με!» (Фе э́му, войфисэ́ му!) – Самое распространённое греческое восклицание. Перевод тут, наверное, будет излишним, но я всё-таки переведу. Господи, помоги мне!

Да поможет нам Бог! А Вы употребляете в своей речи междометия? Если да, то поставьте, пожалуйста, лайк и подписывайтесь на мой канал!

Мои другие публикации о греческих традициях можно прочитать здесь: