Выражение gang und gäbe было для меня одним из тех идиоматических выражений, которые иногда мелькают в письменной и устной немецкой речи, не затрудняют восприятие, потому что в контексте интуитивно понятны, но их форма на самом деле понятна не до конца, пока не проработаешь их поосновательнее.
Наверное, у каждого есть такие quasi-понятные выражения😄
Давайте посмотрим на его значение, неочевидную грамматическую форму и на пару показательных примеров из твиттера:
1️⃣ значение у этого выражения всего одно:
allgemein üblich und verbreitet
общепринятая и повсеместно распространенная норма
Например:
Diese Vorgehensweise ist doch gang und gäbe!
Этот процесс же совершенно нормальный!
Es war gang und gäbe, dass man sich am Schützenfest beteiligte.
Было принято участвовать в фестивале объединения стрелков.
2️⃣ в современном немецком используется почти исключительно в комбинации с глаголом sein:
etwas ist/war gang und gäbe
3️⃣ необычная конструкция:
когда я впервые услышала это парное выражение, то я подумала, что это какое-то странное написание существительного Gang и формы Konjunktiv II от geben, а оказалось что оба эти слова прилагательные (!), которые, правда, сегодня и пользуются только в этом выражении.
Вот так, век живи – век учись!
Ниже вы найдёте пару живых и очень наглядных актуальных примеров из твиттера😉
А вы уже знакомы с этим выражением? Он уже вам встречалось в устной или письменной речи?
Подписывайтесь и получайте ещё больше полезного контента:
- Инстаграм @linguafranconia
- YouTube lingua franconia
Наш сайт: linguafranconia.com