Экранизация — дело непростое. А экранизация русской классики — дело безнадёжное. Тем не менее, фильмы из этой подборки определённо заслуживают внимания. Несмотря на все свои недостатки, они не лишены достоинств.
Чайка / The Sea Gull (1968)
Картина американского режиссёра Сидни Люмета получила довольно противоречивые отзывы критиков. Вот что написал о ней журнал Time:
«Главная проблема этой постановки заключается в том, что она слишком драматична. Актёры играют так, словно находятся на грани нервного срыва».
Впрочем, многим зрителям подобная подача понравилась. Приведя все рецензии к общему знаменателю, можно сделать следующий вывод: фильм представляет собой довольно аккуратное прочтение чеховской пьесы, в котором отсутствие режиссёрских изысков компенсируется яркими актёрскими работами Симоны Сеньоре (Аркадина), Джеймса Мэйсона (Тригорин) и Гарри Эндрюса (Сорин).
Лолита / Lolita (1962)
Роман был написан Владимиром Набоковым на английском языке и впервые опубликован в Париже, однако это не помешает нам упомянуть его в контексте русской классики. Фильм Стэнли Кубрика во многом отличается от литературного источника: Лолита «повзрослела» на три года, а наиболее провокационные сцены подверглись купированию. Режиссёр не только сгладил все острые углы, но и сменил акценты, предоставив зрителям возможность по-своему интерпретировать происходящее на экране. В итоге получился отличный фильм, снятый по мотивам одного из самых скандальных и противоречивых произведений в истории литературы.
Доктор Живаго / Dr. Zhivago (1965)
Роман Бориса Пастернака был впервые издан в Милане, потому что советских цензоров не устроила позиция автора по отношению к событиям Октябрьской революции. Однако британский режиссёр Дэвид Лин воспринял произведение совершенно иначе. Его привлекла история любви, а исторический контекст он использовал лишь в качестве фона. Возможно, это слишком наивная интерпретация романа, вызвавшего огромный политический резонанс. Но Омар Шариф (Юрий) и Джули Кристи (Лара) так наэлектризовали любовную линию, что всё остальное просто перестало иметь значение. Экранизация Дэвида Лина до сих пор входит в десятку самых кассовых фильмов в истории кино.
Анна Каренина / Anna Karenina (1948)
Грета Гарбо, Татьяна Самойлова, Софи Марсо, Кира Найтли — каждая из этих актрис создала свой неповторимый образ Анны Карениной. Все фильмы по-время хороши. Но раз уж мы говорим о наиболее любопытных экранизациях русской классики, то остановимся на картине Жюльена Дювивье, главную роль в которой исполнила великолепная Вивьен Ли. У британской актрисы получилась абсолютна очаровательная Анна, имеющая мало общего с героиней романа Льва Николаевича Толстого. И зрителям такая трактовка очень даже понравилась.
Онегин / Onegin (1999)
Очевидно, что Марта Файнс с большим трепетом отнеслась к произведению Александра Сергеевича, но её фильму явно не хватает пушкинской лёгкости и прозрачности. В остальном всё вышло очень даже неплохо. Рэйф Файнс (Онегин) и Лив Тайлер (Татьяна) выглядят более чем убедительно, картинка радует глаз, а сюжет полностью соответствует литературному источнику. Конечно, можно заострить внимание на впечатляюще нелепом музыкальном сопровождении, но мы этого делать не будем.
Братья Карамазовы / The Brothers Karamazov (1958)
Фёдор Михайлович Достоевский — точно не тот автор, произведения которого можно с лёгкостью перенести на экран. Поэтому не стоит судить этот фильм слишком строго. Кажется, Ричард Брукс сделал всё, что мог. Американский режиссёр экранизировал лишь сюжет романа и сделал это очень качественно. А бесподобный Юл Бриннер в роли Дмитрия Карамазова — это и вовсе гениальное решение.
Не стоит забывать, что существует также множество замечательных адаптаций русской классики («Идиот» Акиры Куросавы, «Белые ночи» Лукино Висконти). Но это уже совсем другая история.
Ставьте лайк, если вам понравилась эта подборка. Приятного просмотра!