Найти в Дзене
Из глубины души

Почему строить иллюзии - это не так хорошо

Иллюзия. Иллюзия, как понимают это слово у нас в России. Иллюзия, как это слово звучит в Испании. Одно слово и такие разные значения. Оно наглядно отображает и нашу огромную разницу в менталитете. Заметки мои, я не филолог, но это слово очень привлекло мое внимание, когда я разговаривала с дочерью, она уже хорошо говорила по-испански.
Но давайте по порядку.
В России слово иллюзия обозначает «заблуждение, обман», в переносном смысле — нечто несбыточное, мечта (и уже здесь меня смущает, что слова несбыточное и мечта приводятся, как синонимы).
В Испании же ilusión означает надежду, с реальной основой или без нее, но то, что произойдет что-то, чего желают или к чему стремятся.
А также чувство радости и удовлетворения, возникающие от осознания или надежды на достижение чего-то очень желанного.
В России самые частые фразы с этим словом "Не строй иллюзий", "Живет иллюзиями". И как Вы сами понимаете, значения этих фраз совсем не похвала. Наоборот, они говорят об объекте, что он не о

Фото из свободных источников
Фото из свободных источников

Иллюзия. Иллюзия, как понимают это слово у нас в России. Иллюзия, как это слово звучит в Испании.

Одно слово и такие разные значения. Оно наглядно отображает и нашу огромную разницу в менталитете. Заметки мои, я не филолог, но это слово очень привлекло мое внимание, когда я разговаривала с дочерью, она уже хорошо говорила по-испански.

Но давайте по порядку.

В России слово иллюзия обозначает «заблуждение, обман», в переносном смысле — нечто несбыточное, мечта (и уже здесь меня смущает, что слова несбыточное и мечта приводятся, как синонимы).

В Испании же ilusión означает надежду, с реальной основой или без нее, но то, что произойдет что-то, чего желают или к чему стремятся.

А также чувство радости и удовлетворения, возникающие от осознания или надежды на достижение чего-то очень желанного.

В России самые частые фразы с этим словом "Не строй иллюзий", "Живет иллюзиями". И как Вы сами понимаете, значения этих фраз совсем не похвала. Наоборот, они говорят об объекте, что он не очень умен и даже легкомыслен.

В Испании же фраза "Que ilusión!" (Какие иллюзии!) раздается по многу раз почти каждый день. Например:

- Оскар и Андреа, на эти выходные мы поедем в горы!
- Урааа, que ilusión!

А самое главное, что строить иллюзии не запрещается. Когда поездка в горы сорвется, то Оскар грустно ответит:" Как же так? Я уже построил иллюзии."

Когда я грустной подруге, у которой сорвалась поездка с кавалером, сказала : "Конечно обидно, ты уже построила ilusiones." Она ответила, что конечно нет, она ничего не строила и я поняла, что у нас стоит запрет на "помечтать".

Что вы об этом думаете? Почему строить иллюзии это плохо?

Дорогие друзья, подписывайтесь на канал и задавайте вопросы.