Найти тему

20 советов как улучшить текст. Рецензия на книгу Норы Галь "Слово живое и мёртвое".

Оглавление

Прочитал книгу Нора Галь Слово живое и мёртвое.

http://www.vavilon.ru/noragal/slovo.html

Есть некая ирония в том, что советы как писать хорошие тексты написаны плохо. По формату это скорее похоже на учебник физики. Любая глава сама по себе, нет связного текста, просто список примеров. Нет классического сценария - с завязкой, развитием и кульминацией. Написано немного высокомерным тоном, пусть для этого есть и все основания.

Сейчас пишут задорнее, с кликбейт заголовками и жаренными фактами. Современный хомо смартфонус как аквариумная рыбка. Каждые 3 секунды его нужно хвалить и удивлять, чтобы не дай Бог не переключился на другую вкладку браузера. Вместо скучной главы с благодарностями следовало описать случаи, когда мастера печатного слова унижают начинающих переводчиков в процессе разбора их текстов. Вот это всё - жесткая критика, моральное давление, трехэтажные матюки как умеют ругаться закончившие филфак, слезы, шок контент, скачать без регистрации и СМС.

Книга кажется занудной, но под конец прочитал залпом. Отличная дискуссия про трудность перевода имен иностранных персонажей. Не переводить - и читатель не уловит смысловые оттенки. Переводить в лоб - и появляются главгады типа Мистер Сволочини - переводчик выглядит дуболомом. Это искусство - на другом языке подобрать не буквальный, а образный перевод. Как в фильме Пятый элемент - есть много озвучек, но самая клевая та, где была фраза "А это министры звенят как пустые канистры", ну шикарно же!

Возможно, эта книга была полезна во времена СССР, когда Улицкая, Людмила Евгеньевна (или Рубина, Дина Ильинична?) переводили на русский литературу национальных республик. Т.е. люди уже научились говорить по-русски, но еще не чувствовали язык и могли написать "боднул плечом, стиснул скулы, облокотился задом, устроил глаза на ладонях". Сейчас же язык настолько замусорен всякими менеджерами, сервисами и шоппинг моллами, что о более ранних заимствованных словах: проблема, минута или результат уже никто и не вспоминает.

Много отличных шуток - голова Ивана Крестителя, забытых потомков кострища, знаю как свои 10 пальцев, проверить относятся ли кенгуру к отряду жесткокрылых, дуэль между шестью спортсменками, глаз вопиющего в пустыне, въехать в светлое будущее на троянском коне. А ты напиши: дальше следуют пятьдесят страниц непереводимой игры слов... (про перевод книги о математике).

Возможно прав Stepan Danilov - пиарщики становятся не нужны компаниям. Здорово когда профессионал внятно излагает мысли и собирает вокруг себя релевантную аудиторию. См. Arkady Moreynis, Алёна Владимирская, Konstantin Siniushin, Denis Dovgopoliy и не к ночи будет упомянут Дональд Трамп и прочие политики, кто пишет в Твиттер и ведет блоги. Получают отличный канал бесплатного пиара, лояльность бренду и теплые лиды.

Если говорить про классическую журналистику, то профессия похоже умирает. Раньше, на заре книгопечатания, когда народ был неграмотный, писатели и журналисты были властителями дум, издавались миллионными тиражами. Сейчас писать за деньги - верный способ положить зубы на полку. См. зарплаты у журналистов и количество авторов книг, зарабатывающих более 100к в месяц. На мой взгляд, журналистика сдвигается в сторону контрибьюторов - обычных людей пишущих в издания и UGC-менеджеров редакций, чтобы фильтровать, шлифовать контент и добывать его у лидеров мнений и экспертов рынка.

Тезисы по главам книги:

1. Берегись канцелярита!

- Откуда что берется?

Меньше сухих, канцелярских оборотов. «Очарование (героини) состоит в органичности ее контрастов».

- Жечь или сушить?

Больше живых глаголов вместо существительных. Он испытал сильное головокружение. Лучше: У него закружилась голова.

- Словесная алгебра

Меньше официоза. Глядя на великолепное зрелище морского простора. Лучше: Любуясь морским простором.

- А если без них?

Замена иностранных слов отечественными. Результат, анализ, проблема, дефект, шанс. Лучше: итог, оценка, задача, недостаток, надежда.

- Куда же идёт язык?

Буквальное использование англицизмов. Бой, герл, атторни, солиситор, хелло, тьютор, паркинг.

- Мёртвый хватает живого

Неверное применение слов. Он «рано приобрел знаменитость. Не блудите в небе. Обличили доверием. Сердце мое облегчилось.

- Туманы...

Длинные предложения на пару абзацев.

- Не своим голосом

В каждой ситуации персонаж должен говорить как сказал бы в жизни. Девушка: «Я ценю оказываемую мне честь». Лучше: Я очень польщена...

- Верёвка – вервие простое

Выражаться проще. Композиция люстры базируется на лучших традициях отечественного люстростроения.

2. Как кошка с собакой

- Мистер с аршином

Плохо сочетаемые по звучанию слова. Сорок сороков ящиков были собраны, сколочены... и приведены в готовность к погрузке.

- На ножах

Плохо сочетаемые по смыслу слова. Взял камень и засветил им в... фонарный столб. Стер в порошок... инженера, предложившего разогнать пыль. Зверек, потеряв голову, кусает свой... хвост.

- «Свинки замяукали»

Неверное использование словосочетаний. Творить чудеса ударом волшебной палочки. На всякий экстренный случай. Не убежать ли подобру-поздорову.

3. И голова и сердце на месте?

- Предки Адама

Логические и фактические ошибки. Глядит куда-то в бесконечную точку. Одним из десяти египетских несчастий. Внутренний интерьер. Опираясь на монокль.

- Когда глохнет душа

Бестактный текст. Ничтожный город, но столько ему отдано сердечных сил, что сколько ни уезжай от него, сколько ни живи в других городах, а от этого уже не оторвешься. Комендантский час для талантов. Прекрасную добрую женскую особь.

- Сотри случайные черты...

Внимательнее к неточностям. Точно грязная стоячая вода, которую нельзя остановить, оно захлестывало ее своими тяжелыми мутными волнами. Слышно, как ноги лошадей со свистом рассекают траву.

4. Буква или дух?

- Мадам де Займи и другие

Заимствования. Мэйпл-стрит, рю Делорм, площадь Этуаль. Лучше: Кленовая улица, улица Вязов, площадь Звезды.

- Буква...

Сохраняется буква, но не дух перевода. County в США - не графство, а округ. Он женат на авторитарной снобке.

- ...Или дух?

Лучше сохранять смысл текста, даже отойдя от буквального перевода. Вяло: «человек, который убежал», живее – беглец.

- Кто мы и зачем мы?

Зачем нужен переводчик.

- SOS!

Вокруг козлы, один я д'артаньян

Насчет сервиса Главред ( https://glvrd.ru ) от Maxim Ilyahov. Похоже он вдохновлялся этой же книгой. Те же тезисы: меньше воды, писать проще, меньше терминов, структура текста, больше фактов.

Ради интереса проверил через Главред хорошие на мой взгляд тексты:

Борис Акунин, Турецкий гамбит, 5 глава, Старые сапоги

http://www.akunin.ru/.../erast/turetsky_gambit/glava5/

9,2 балла из 10 по шкале Главреда

Сергей Донатович Довлатов, Чемодан

https://www.litmir.me/br/?b=85632

8,3

"В ОВИРе эта сука мне и говорит" - господи, это прекрасно!

Tata Oleinik, Навстречу анафеме! Почему все религии вредны, а атеисты лучше живут

http://www.maximonline.ru/.../_article/believe-in-god/

8.0

Антон Носик: Южноафриканский ГУЛАГ

https://snob.ru/selected/entry/21123

8,2

Oleg Kashin, Сочинение ко Дню Победы

http://kashin.guru/2015/05/07/9may/

8,2

Невзоров, Александр Глебович, Путин и революция. Нос к носу

https://snob.ru/selected/entry/106504

7,9

Ksenia Sobchak & Красовский, Антон Вячеславович: Дорога к храму

https://snob.ru/selected/entry/93638

8,1

Кох, Альфред Рейнгольдович: Про санкции США и политику России

https://www.facebook.com/permalink.php?story_fbid=1628813533819032&id=100000712037223

8,2

Igor Svinarenko: Сильно умные. Разговоры про успех

https://www.ozon.ru/context/detail/id/27604714/

8,2

Vladimir Guriev: Краткий курс психического здоровья

https://www.facebook.com/vguriev/posts/10155167409898305

7,9

Nikita Shirobokov: Про феминисток, феминистов, Альфа-Банк, Гитлера и сострадание

https://www.facebook.com/acidcmo/posts/1533008926721955

8,6

Леонид Каганов: Законопроект

http://lleo.me/dnevnik/2017/08/06.html

8,4

Яков Андреевич Коган: Про Ольгу Бузову

https://www.facebook.com/yashasoba4ki/posts/2013009822269364

7,3

Alexander Tsypkin: Пост про дедушку-ловеласа

https://www.facebook.com/alexander.tsypkin/posts/10211870419690320

8.0

Я работал с настоящим мастером слова и деловой переписки в диджитал-агентстве.

Этот топ-менеджер писал отличные письма - простыми словами, короткие (максимум на 1/3 экрана, можно было прочесть одним взглядом без скролла), с позитивным настроем и понятной целью. Такое впечатление, что он пару часов поговорил со всеми адресатами, согласовал все позиции и написал устраивающий всех вариант. На письмо как правило был один ответ "Да, вы все отлично написали, сделаем как предложили". Это Петя. Петя умный. Будь как Петя!

Подробнее об авторе: