Найти тему
«SODA OF BRASS» – Jazz band

«Убийственная» мелодия ...

Жанр «убийственных баллад» (или «баллад про убийства») был прекрасно известен довольно давно, к их числу относится и «Баллада о Мэкки-ноже». Её мелодию слышали даже те, кто не знаком с творчеством немецкого драматурга Бертольда Брехта. Недаром многие испытывают лёгкий шок, когда узнают об истинном содержании этого приятного джазового стандарта.

Можно сказать, что история песни началась ещё в 1716 году, когда главный «тролль» английского общества — Джонатан Свифт — отослал своему другу Александру Поупу следующее письмо:

«Здесь неподалёку живёт молодой квакер, который пишет стихи своей возлюбленной, не очень правильные, но абсолютно в манере, которую и следует ожидать от квакера, воспевающего красоту и сложение своей избранницы. Это навело меня на мысль, что пародии на квакерские пасторали могли бы, пожалуй, пользоваться успехом у публики, если наш друг Гэй (Джон Гэй — английский поэт и драматург) взялся бы за это дело. Какая благодатная почва! Сообщите мне, что он думает по этому поводу. Я полагаю, что возможности пародии на пасторальный жанр далеко не исчерпаны и пасторали о грузчике, лакее или носильщике могли бы иметь успех. А что вы скажете о ньюгетской пасторали, действие которой происходит среди проституток и воров?».

Джона Гея привлекла именно последняя идея — перенести приёмы и клише элитарных жанров прямиком в криминальную среду Лондона. И в 1728 году состоялась премьера «Оперы нищего», одно название которой уже звучало, как смешной оксюморон.

Jazz band «SODA OF BRASS»
Jazz band «SODA OF BRASS»

Именно в «Опере нищего» впервые появляется будущий герой баллады — Мэкхит. Драматург наделил этого разбойника пылким романтическим сердцем и безупречными манерами английского джентльмена.

Джон Гэй:
«Высшие и низшие круги так похожи в моей пьесе, что трудно решить, подражают ли знатные джентльмены джентльменам с большой дороги, или джентльмены с большой дороги подражают знатным господам».

Ровно через 200 лет — в 1928 году — «Опера нищего» была переработана Бертольдом Брехтом и превратилась в «Трёхгрошовую оперу». На дворе стоял не «загнивающий» феодализм, а «развитой» империализм, поэтому немецкий драматург (да ещё и левых взглядов) на этот раз вдоволь поиздевался над буржуа. Его Макхит, по кличке Мэкки-Нож, напоминал уже не благородного романтика «с большой дороги», а циничного «дельца».

«Вишенкой на торте» в образе Макхита стала та самая баллада, которую композитор Курт Вайль написал в модной джазовой манере — как, впрочем, и другие «зонги» (песни) «Трёхгрошовой оперы». Интересно, что главная музыкальная тема пьесы была сочинена в последний момент — по настоятельной просьбе тенора Гарольда Паульсона — исполнителя роли уличного певца. В самом начале «Трёхгрошовой оперы» певец, как бы, представляет нам Мэкки-ножа и описывает его «подвиги».

Обложка для композиции Mack the Knife, музыка «SODA OF BRASS» поёт Ксения Шостакович
Обложка для композиции Mack the Knife, музыка «SODA OF BRASS» поёт Ксения Шостакович

Издёвка авторов заключалась в том, что лёгкая игривая мелодия резко контрастировала с жутковатым текстом, где фигурировали не только убийства, но и изнасилование и поджог, в котором погибли дети и старик. Надо сказать, что в классическом переводе на русский все эти моменты, в той или иной степени, были сохранены:

Нож в груди у Дженни Таулер.
Содрогнулся стар и млад —
Мэкки-Нож с невинным видом
Совершает променад. И на смерть Альфонса Глайта
До сих пор не пролит свет.
Расспросить бы надо Мэкки,
Но ведь он не скажет, нет. И пожар в районе Сохо —
Семь детишек, старый дед, —
А в толпе все тот же Мэкки,
Но его не спросят, нет. И растленье малолетней,
Той, чье имя здесь вокруг
Всем известно! Как же, Мэкки,
Вам такое, сходит с рук?

Постановка Брехта и Вайля имела успех, а вместе с ней обрела популярность и «Баллада», которую в оригинале называли либо просто «Тема из «Трёхгрошовой оперы»», либо «Moritat» («Убийственная баллада»). Уже в 1931 году пьесу экранизировали (благо эпоха немого кино закончилась). Интересно, что в этом фильме Брехт добавил к песне ещё одну строфу, сравнивающую мир богатых и бедных: «Вы видите только тех, которые на свету, но не замечаете тех, что в темноте».

В 1933 году Гиффорд Кокрэйн и Джеральд Кримски переводят текст пьесы на английский язык. Однако самый известный англоязычный перевод был сделан в 1954 году Марком Блицштейном. Именно его версия «Баллады о Мэкки-ноже» стала достоянием поп-культуоы. Оно и не удивительно — Блицштейн изрядно смягчил образ душегуба, исключив упоминания об изнасиловании и поджоге. Мэкки снова превратился в «красавчика». Надо сказать, что такое же преображение баллада пережила и в советских постановках (по крайней мере, в тех, где роль Мэкки играли Андрей Миронов и Николай Караченцев).

Jazz band «SODA OF BRASS» – Mack the Knife (video)
Jazz band «SODA OF BRASS» – Mack the Knife (video)

Первым американцем, превратившим перевод Блицштейна в успешный хит, стал Луи Армстронг. Его версия «Mack the Knife» 1956 года до сих пор кажется самой удачной.
Кстати, на записи этой песни случился казус. В студии присутствовала вдова Курта Вайля — Лотте Ленья — та самая, что сыграла роль Дженни в оригинальной постановке «Трёхгрошовой оперы» и распоряжалась всеми авторскими правами на наследие мужа. И вот, в процессе импровизации, Армстронг сделал Лотте своеобразное «алаверды» — добавил её имя в… список жертв Мэкки-ножа. Так на записи и осталось… От Армстронга сия вольность перекочевало в версию «Mack the Knife», записанную другим американским певцом — Бобби Дарином...

Свои версии песни также записали такие певцы, как Бобби Дарин, Стинг и поклонник «убийственных баллад» — Ник Кейв и Jazz band «SODA OF BRASS».

🎤 Джазовый стандарт «Mack the Knife» в исполнении Jazz band «SODA OF BRASS» солирует Ксенией Шостакович, студийная запись, вы сможете послушать по ссылке 🎧:

https://soundcloud.com/soda-of-brass/soda-of-brass-mack-the-knife-ksenia-shostakovich

🎼 Официальный сайт Jazz band «SODA OF BRASS»:
www.sodaofbrass.ru

🔥 Инстаграм Jazz band «SODA OF BRASS»:
www.instagram.com/SODAOFBRASS