Кто из нас не зачитывался прозой Экзюпери? А задумались ли мы хоть раз, чьим языком говорит с нами военный лётчик и французский аристократ Antoine Marie Jean-Baptiste Roger vicomte de Saint-Exupéry?
Ведь французский мало кто из нас знает в такой мере, чтобы понять содержание книг правильно, и чтобы чтение стало по-настоящему увлекательным, чтобы это было чтение, а не обучение.
Планету людей
мечтала бы прочитать в оригинале, но пока дальше названия «Terre des hommes» дело у меня не продвинулось. Мы даже не обращаем внимания на скромную, часто набранную курсивом где-нибудь в конце, фамилию. Это - фамилия переводчика, благодаря которому состоялось наше знакомство с автором, и мы смогли в полной мере насладиться и содержанием, и смыслом, и звучанием слова, не ощущая абсолютно никакого языкового барьера.
Кто же не знает философскую сказку
Маленький принц,
оригинальное название «Le petit prince».
Есть даже картина на стволе дерева, в парке Красная Пресня в Москве, с героем и цитатой из сказки Антуана де Сен-Экзюпери:
Зорко одно лишь сердце. Самого главного глазами не увидишь.
Обнаружив в обычном городском парке, такую прелестную картину неизвестного художника, никак не подписанную, понимаешь, что в Советском Союзе и в России люди любили и любят произведения Сент-Экса, со многими из которых нас познакомила
Нора Галь,
профессиональный литературный переводчик с французского и английского языков. Полное её имя -
Элеонора Яковлевна Гальперина. С лёгкой руки советского киноартиста Евгения Леонова, все знают её как "маму маленького принца". Милого, доброго малыша с планеты баобабов, вулканов, роз и сквозняков усыновить пытались многие литературные родители-переводчики, но только Элеоноре Яковлевне по-настоящему удалось привести "принца" к русскому читателю.
Нора не только "литературная мама": здесь, на фото, она с дочкой Эдвардой.
Московская девочка, с таким необычным именем, и сама напоминает мне маленького принца. Или всё таки принцессу?
Но вот ещё одна инфанта с красным галстуком и значком пионерской организации на груди. Это сама Элеонора. Она родилась в Одессе, а потом переехала с родителями в Москву.
Девочка изучала и знала французский, работала деткором (детским корреспондентом). В девятнадцать писала изумительные стихи (поэзия Норы Галь необычайно хороша!) Она могла бы стать просто поэтом или писателем. Чувство слова было у неё, как говорится, в крови. Вот такой была Нора в юности.
Только очень часто приходится выбирать между заработком и написанием стихов. Переводы, вероятно, лучше оплачивались, и Нора начала переводить. Она стала делать это гениально. Появилась потребность и желание заниматься английской и американской литературой - и уже вполне взрослой Нора засела за изучение нового для себя языка. Она проводила со словарями по восемнадцать часов в день. Зная теперь, как фанатично трудилась Нора, и услышав о волшебных методиках "английский-за-пять-минут-в-день", "эти-десять-выражений-бла-бла-бла-как-native speaker", "выбросьте-ваш-учебник-грамматики", я уже никогда в такие методики не поверю.
Итак, вот, что все читают в переводах
Элеоноры Яковлевны Гальпериной:
- Антуан де Сент-Экзюпери
Планета людей
Маленький принц
- Харпер Ли
Убить пересмешника
- Альбер Камю
Посторонний
- Александр Дюма
Граф Монте-Кристо (многие прочли)
- Теодор Драйзер
Американская трагедия
Дженни Герхард 🌹🌹🌹любимейшая
- Герберт Уэллс
Человек-невидимка
Пища богов
- Джек Лондон
Мартин Иден 🌍 любовь на всю жизнь
- Сомерсет Моэм
Джейн 💎рвссказ-шедевр
- Ричард Олдингтон
Смерть героя📚 слова бессильны❗❗
Для любителей фантастики Нора Галь перевела Брэдбери, Саймака, Ле Гуин, Андерсона, Азимова, Желязны, Шекли.
"Женский" роман знаменитые "Поющие в терновнике"- тоже она.
Я перечислила только очень малую часть того, что мы узнали, потому что Нора перевела это для нас.
Её собственную книгу "Слово живое и мёртвое" я пока не читала, но мне очень интересно. Скорее всего, я найду её в библиотеке. Тираж книги значительный.
В поясе астероидов есть малая планета Норагаль. Достойная память, не так ли?
Благодарю Вас за прочтение, Друзья и Подписчики!
Очень жду Ваших комментариев: кто и что любит, покупает, читает; у кого дома есть книги в переводе Норы Галь.
🖋🖋🖋🖋🖋