Из-за сформировавшихся особенностей произношения или отсутствия соответствующих звуков в языке, их носителям бывает трудно, а иногда и невозможно правильно произвести некоторые слова из других языков, которые иностранцы произносят с легкостью. Это сразу выдает человека из другой страны, даже если сам язык он знает отлично.
Такие сложные для иностранца слова называют шибболетами. Шибболеты являются своеобразным «речевым паролем», поэтому их широко использовали во время многих военных конфликтов, в том числе и во время Второй мировой для того, чтобы вычислять агентов противника.
Полностью избавиться от шибболетов можно только после многих лет обучения, да и то при наличии способностей. Если туристу или деловому партнеру шибболет простят, то во время военных действий иностранец быстро выдаст себя.
Во время Великой отечественной немецкие разведчики попадались на русском слове "дорога".
Известный советский снайпер, Василий Зайцев, писал:
Проводник ушел, мы остались на месте, притаились. Слышим сигналы проводника: "дорога, дорога" - повторяет он. Хорошее русское слово, по нему всегда можно узнать кто говорит - русский или немец. Немцы это слово не умеют произносить, у них получается "торока". На этом слове проваливаются даже немецкие разведчики переодеты в нашу форму. Как скажет "торока", так и попался.
Во время Второй мировой войны голландцы использовали название города "Схевенинген", так как они, в отличие от немцев, произносят "сх" а не "ша".
Американцы на тихоокеанском фронте использовали слово "lollapalooza", поскольку носители японского языка обычно произносят "л" как "р".
Во время советско-финской войны, 1939 года, финны наловили русских на произнесении слова "Hoyryjyra".
Также, во время Второй мировой войны, на западном фронте английские и американские войска в качестве пароля часто использовали слова начинающиеся с английской буквы "v", которая произносится как звук средний между "у" и "в". В немецком языке, как впрочем и в русском, такого звука нет - есть только звук в, что позволяло союзникам отличать не англоязычных от своих.
Британские войска для таких целей использовали слово "squirrel". Немцы произносили его как сквирл.