Найти тему

Почему именно французский язык часто встречается в классических литературных произведениях девятнадцатого века?

Все мы знаем о том, что в прекрасном произведении Л.Н. Толстого «Война и мир» доля повествования написана на французском. Даже в самой «энциклопедии русской жизни» главная героиня пишет своему возлюбленному на языке любви. Почему же в девятнадцатом веке французский был так распространен в России?

Салон Анны Павловны Шерер (кадр из к/ф "Война и мир" 1956г.)
Салон Анны Павловны Шерер (кадр из к/ф "Война и мир" 1956г.)

На самом деле все не так однозначно. Французский язык был на пике популярности не при императорах Александре I и Николае I, а при Екатерине II. Но почему же тогда французский язык ассоциируется у нас именно с золотым веком? Всё дело, как это часто бывает, в политике. Ещё при Екатерине Великой многие лингвисты и писатели выражали недовольство из-за использования многими вельможами иностранных слов. Пик же ненависти к галломании наступил во время Отечественной войны 1812 года, что было вполне естественным последствием происходящих событий. Однако не все отказались от французского языка, что вызывало раздражение как у ветеранов войны, так и у писателей.

Генерал - фельдмаршал М. И. Кутузов в день Бородинского сражения
Генерал - фельдмаршал М. И. Кутузов в день Бородинского сражения

Поэтому при прочтении литературных произведений тех лет важно понимать исторический контекст. Лев Николаевич не просто так добавил французский язык в свой роман. Люди, говорящие на нем, возможно обращали внимание на то, что писатель допустил ошибки. Это было сделано намеренно, чтобы выразить свое пренебрежение к тем, кто использует галлицизмы или же полностью пренебрегает русским языком. У Александра Сергеевича был немного другой подход. Он показал красивую истинно русскую душу Татьяны Лариной, которая скрывалась за французскими словами.

Татьяна Ларина с няней
Татьяна Ларина с няней

Однако не только галлицизмы были лексической проблемой того времени. На смену им в пятидесятые года девятнадцатого века пришли англицизмы, хоть и с меньшим размахом. Заметить это можно в романе И.С. Тургенева «Отцы и дети». В речи Павла Кирсанова иногда появляются английские слова и фразы, что подчеркивает его мнимый патриотизм и любовь ко всему европейскому.

Павел Кирсанов
Павел Кирсанов

Проблема заимствования есть и в настоящее время. Как в прошлом она происходит во многом из-за политического фактора. Раньше Франция и Англия были одними из самых сильных и влиятельных держав. От этого и произошла любовь к их культуре и, в частности, к языку. Так же и сейчас из-за сильного влияния Америки на другие страны многие люди восхищаются этой страной и предпочитают использовать английские слова вместо русских.