Найти тему

Huesos, девочка-пуля и полный Жужуй: самые смешные и странные слова и имена в испанском языке

Моя твоя не понимать - различия в иностранных языках иногда бывают очень курьезными! Давайте посмотрим на самые смешные слова в испанском языке, и на русские имена, которые звучат забавно для самих испанцев!

Huesos читается как [уэ́сос]. Загвоздка в том, что буква h в начале слова не читается, но вот если начинающие учить об этом забывают, получается не совсем академичное слово. А означает слово просто "кости".

По аналогии – huevo – это не когда все очень плохо, это просто значит «яйцо».

Mi nieta (-o) [ми́ нье́та (-о)]. А это значит моя внучка или мой внучек, а совсем не то, что вы подумали.

Mochila [мочи́ла]. Да никого я не замочила, и ничего не намочила! Просто слово значит рюкзак, а не какое-то там «мочилово».

Pedirа́s [пэдира́с] тоже не имеет плохого значения. А значит просто - «ты попросишь».

Fallos. Нет-нет, тут не зря добавили лишнюю букву «л». Это слово читается как [файо́с]. И переводится как «ошибки».

Débil [дэ́бил] перевод вроде сам просится, но не тут-то было. Это просто «слабый».

Jujuy (провинция в Аргентине). С учетом того, что буква j читается как русское Х, вы можете догадаться, что все слово читается как Ху... Что интересно, что приличная Википедия почему-то обзывает эту провинция Жужуй. Что жуем?

-2

Concha [ко́нча]. А вот к этому есть вопросики не только у нас, но и в Латинской Америке. В Испании это слово означает Ракушка, и так даже называют девочек и женщин. А вот в Южной Америке (той же Аргентине, например), это слово означает тот самый женский орган.

Mudarse [муда́рсэ] – не надо обижаться на это слово, оно всего лишь означает «переехать».

Julio [ху́льо] и junio [ху́ньо]- ничего необычного, просто два, таких любимых испанцами, летних месяца Июль и Июнь

А теперь давайте посмотрим, над какими русскими именами хохочут задорные испанцы.

-3

Оля – ваше имя будут часто путать с приветствием, ведь hola по-испански значит "привет" «Девочка-привет». Или девочка с приветом? ¡Hola Оля!

Арина - "мукА". По-испански это пишется как Harina, но мы уже с вами знаем, что "h" не читается. А вот в Мексике еще веселее – ведь там Harina называют не только муку, но и (на сленге) известный белый не очень-то легальный порошок.

Валя – девочка-пуля (valya)⠀

Ксения, Света, Стас или Степан – как только не коверкают испанцы эти имена! А все потому, что их фонетика просто не позволяет им произнести С в сочетании с согласной. Света или Стас будут Эсвета и Эстас.

Галина - просто курица. Вы же знали, что Galina Blanca - это "белая курица"?

-4

Алла - двойная "лл" в испанском читается как "й", и вас обязательно не раз назовут Айя. А это означает " там"(allá).⠀

Римма – поэтическое имя, ведь оно значит рифма на испанском.

Ну и по законам жанра Юлию обязательно нарекут Хулией!

Какие слова вас больше всего повеселили? Напишите в комментариях!