Этот франкоязычный рефрен "Paroles, paroles, paroles" по-русски звучит очень похоже на "Пароли, пароли, пароли". И даже порождает шутки на тему французов, которым надоело постоянно регистрироваться в интернете. А некоторые слушатели вообще переживают за героя песни: кого пороли? за что пороли? На самом деле в этом хите нет ничего ни про пароли, ни про порку. Роскошная песня в ритме знойной боссы "Parole parole" родилась в Италии. В 1972 году её исполнили певица Мина и актёр Альберто Лупо. Рефрен "Пароле, пароле" — про слова, которыми влюблённый мужчина пытается покорить возлюбленную. Но ей досаждают разговоры, они не трогают её сердце. Слова, брошенные на ветер, ничего не стоят... Пародийную версию исполнил на телевидении Адриано Челентано: В 1973 году французская певица Далида записала франкоязычную версию песни вместе с Аленом Делоном. Песня вошла в альбом "Julien" и стала хитом как во Франции, так и во многих других странах. По долгу профессии Ален Делон не мог гастролировать с Дали
"Parole, parole, parole" — вовсе не о паролях. Мировой триумф одной итальянской мелодии
10 июля 202110 июл 2021
76,9 тыс
1 мин