Найти тему
СК

В Афганистане про фильм "Москва слезам не верит" сказали - понятно, почему СССР развалился. Что афганцам так не понравилось.

Оглавление

В продолжение темы - какую память оставил о себе Советский Союз в сердцах афганцев, расскажу об эпизоде, о котором прочитал в одном посте в интернете (ссылка на весь пост в конце очерка).

Важнейшее из искусств

В Афганистане работало много наших специалистов, которые помогали налаживать мирное хозяйство в стране: строили жилые микрорайоны, учебные заведения, хлебозаводы, дороги, тоннели, мосты, гидроэлектростанции и многое другое.

Вячеслав Некрасов, который руководил Российским центром науки и культуры в Кабуле, рассказывал, как происходило знакомство местных жителей с культурой СССР. Хорошо себя зарекомендовавшей была кинематографическая дипломатия. Жизнь СССР во всех ее аспектах показывалась через "важнейшее из искусств" (Ленин) - кино.

Семейный просмотр

С советскими фильмами знакомили не только во время организованных показах в городских кинотеатрах и в отдаленных кишлаках. Те, кто возвращался из СССР после учебы в камком-либо вузе, тоже занимались культурным просвещением своих близких. На просмотры советского кино собирались семьями. В том же посте рассказ о том, как знакомил с советским кино своих родителей афганец, который в в 1990-ом окончил волгоградский вуз и вернулся в родной Герат готовым специалистом. Решил начать с "Москва слезам не верит". Думал - беспроигрышный вариант и ошибся. Популярность в СССР и даже американский "Оскар" ничего не значили для афганского зрителя. Тут свои представления о том, какими должны быть отношения между людьми и кто из киногероев мог претендовать на право зрительских симпатий, а по кому "плакал" шариатский суд.

-2

Родители парня - простые афганцы, родившиеся и выросшие в кишлаке, отреагировали на фильм странно - смотрели с мрачными выражениями лиц, и не то, что ни разу не засмеялись - даже не улыбнулись в самых смешных местах. Парень подумал, грешным делом, что переводчик из него никудышный - не может передать своеобразие советского юмора.

-Ну как, что скажете? - не выдержал на середине фильма, - О чем фильм, понимаете или я плохо перевожу?

-Нет, сынок, хорошо переводишь, - успокоила сына мать.- Одно не пойму, "почему эту собаку Родиона не побили камнями? Он же соблазнил девушку и бросил с ребёнком." У нас шариатский суд с ним быстро бы разобрался. Ишь какой наглый, еще пришел в дом к женщине, которую оскорбил! Ни стыда ни совести!

Парень попытался объяснить, что в СССР нет шариатского суда и в подобные ситуации между мужчиной и женщиной обычно никто не вмешивается, это их личное дело и т.д. Но тут сказал свое слово отец, который до этого молчал, слушая объяснения сына:

- Хорошо, шариатского суда нет. Но отец у девушки был? Где ее родители? Или она сирота?

Парень задумался, в самом деле, главная героиня - сирота? Отец поставил в споре точку:

- Сынок, послушай меня. Это кино, мы понимаем, не думай, раз из кишлака, жизни не понимаем, ничего не видели. Но я тебе скажу так- "Если бы с моей дочерью так поступили, я бы сам зарезал этого шайтана и плюнул ему в мёртвые глаза“.

В общем пришлось родителей успокаивать и досматривать кино под обещания, что все у Кати, главной героини будет хорошо. И опять мимо. Свое веское слово сказала мама:

- Что тут хорошего, до сорока лет одна прожила. Других мужчин, кроме этого негодяя, который ее бросил, не было? Или разборчивая такая, что никто ей не нравился? Директорша! Женщина о семье и о муже должна думать, а не о том, чтобы командовать. Такая женщина в глазах Аллаха неправедна, сынок, ты то знаешь наши законы. Чем они плохи?

-3
-4

-Шайтан! Глаза ему выцарапать, а она только строго посмотрела!

-5

Не меньшей обструкции подвергся образ главного героя Гоши.

- "...плохой мусульманин, бездумно пьёт алкоголь“.

Про любовника Катерины однозначно высказались оба:

-Негодяй. Подлый. Женат и с другой встречается. Что за мужчина!

-6

Парень не выдержал.

- Мама, вас послушать, в Афганистане такого нет, никто никому не изменяет?

- Сынок, люди везде одинаковые. Только у нас за такое накажут, а в кино твоем- это обычное дело. И еще ты сказал, что это веселый фильм. Что тут веселого? Обманывают, пьют, губят себя. Разве люди так должны жить? Ты говорил, что это очень хорошее кино..

Просмотр фильма показал, что в принципе родители парня были правы в оценке событий, о которых в фильме шла речь. Измена и предательство везде остаются тем, чем являются. Разница в том, какое отношение в обществе к поступкам не самым благопристойным. В СССР, да и сейчас, это осуждение, в Афганистане - шариатский суд.

Из положительным моментов родители в фильме отметили немногое.

"Их порадовало, что в 1958 году дружинники не давали парочкам обниматься в общественном месте:

-„Это благочестиво, иначе и до греха недалеко“.

-7

Когда Гоша расправился с хулиганами, родители хлопали в ладоши. После финала фильма они вынесли приговор:

-„Такую культуру нельзя пропагандировать, вот Советский Союз в результате и развалился“».

Нелепый перевод

Вячеслав Некрасов, о котором уже упоминал в начале очерка, вспоминал о том, какое значение имел для восприятия фильма перевод. Особенно, если фильмы о войне - что там переводить, все и так понятно.

Однажды в одном кишлаке к нему подошел пожилой афганец.

- „Амир саиб, а вы у нас сегодня кино будете показывать?“

Пользуясь случаем, Некрасов решил припомнить, как в прошлый раз возбужденные зрители решили помочь советской армии и постреляли по фашистам сами. Ничего, что те были на экране. Зато пар выпустили.

Афганец замахал руками:

Нет-нет, клянусь Аллахом, мы не будем стрелять, пожалуйста, приезжайте и показывайте свое кино“.

Просмотр кинофильмов в Афганистане можно было сравнить с водопоем в дикой природе - никто никого не обижает, все дружно утоляют жажду. При этом половина присутствующих - бородатые, с оттопыренными халатами, под которыми, возможно, спрятано оружие. Кто тут кто, не поймешь. Но кино смотрят все вместе. Стрельбы по экранным врагам больше не было. Кино оказалось важнее.

Однажды показывали фильм про войну. Перевод был на дари. Воспринимали фильм, как и ожидалось - эмоционально, в наиболее трогательные моменты привставали с мест, жестикулировали. Дошли до сцены, где Геббельс встречается с Гитлером и здоровается с ним привычным жестом "Хай, Гитлер". Переводчики решили перевести и это. Получился следующий диалог:

Геббельс Гитлеру, вскинув руку:

-„Салам алейкум!“

Гитлер Геббельсу в ответ:

-„Ва-алейкум салам!“

В зале хихикнули. Это были представители советской стороны, сотрудники по культурному обмену, так сказать. Афганцы возмущенно стали оглядываться, переговариваться, постукивать себя по оттопыренным халатам. Пришлось отойти в сторону, от греха подальше и чтобы успокоиться, как назло именно это никак не получалось...

P.S. История с переводом приветствия на дари, возможно придумана. Уж больно анекдотично выглядит. Но во всем остальном по моему все достаточно аргументировано. Не скажешь, что советские фильмы воспринимались неадекватно. Если вдуматься, здравое зерно в таком строгом мнении, безусловно, было.

Полностью пост, откуда взят эпизод для очерка https://pikabu.ru/story/kak_afgantsyi_smotreli_sovetskoe_kino_6390003

Не забываем про лайк, подписку и пожалуйста, клякните на рекламу - секундное дело, но каналу поддержка, это условия платформы Дзэн.

Начало цикла очерков об Афганистане и отношении афганцев к советским людям и советской культуре:

Какой след оставили о себе русские в Афганистане. Очерки-воспоминания. Ч.1. Как бывший афганский куропас стал "белорусом" .

Ч.2. Товарища Сухова из "Белого солнца пустыни" афганские зрители приняли за порочного и бессовестного бандита.

Другие статьи автора на его каналах:

Советский офицер бросился на гранату, которая предназначалась для лидера Северной Кореи

Основатель Hugo Boss стал нацистом, спасая свою компанию от банкротства. И не он один сделал такой выбор.