Найти в Дзене
Вадим Ольшевский

КАК ПРАВИЛЬНО ГОВОРИТЬ, «НА» или «В»?

Я сперва думал – писать об этом или не писать? Напишешь же не дай бог – украинцы тут же налетят и живьем съедят! Но потом я подумал, что если кому мои взгляды не нравятся, то он запросто может отсюда тикать. И я не собираюсь со своими мнениями ховаться. (У меня мама до 6 лет русского не знала, говорила исключительно по-украински, так шо вы меня звиняйте за украинизмы.)

Знаете, однажды к нам в университет подал документы один князь, то ли Голицын, то ли Волконский, и я с ним проводил получасовое интервью у себя в кабинете.

- Проходите, садитесь, - радушно пригласил я князя. – Садитесь сюда, в кресло.

- О, да вьи говорьите с акцьентом, - поморщился князь.

- С каким акцентом?- одновременно и удивился и заинтересовался я.

– Извьестно с какьим, - ответил князь. – С совьетским.

- Правильно говорить не «в» а «на», - объяснил князь. – Не «садитесь в кресло», а «садитесь на кресло».

- Да нет! – воскликнул я. – Правильно «в кресло»!

- Но ведь не говорите же вы «садитесь в диван», - веско ответил князь. – Не говорите же вы «садитесь в стул».

- А вы есть на фейсбуке? – спросил я князя минут через 10.

Князь поморщился.

- Это у вас американизм, - объяснил он. – «Are you on facebook?” У вас калька, вы переводите «on» как «на». А по-русски мы говорим «в справочнике», «в энциклопедии», «в фейсбуке».

Я почувствовал, что этот князь меня слегка раздражает. Со своей гребаной грамматикой. Ну какая разница, как я говорю, «на» или «в». Никакой разницы нет, смысл у меня один и тот же. Что «на кресло», что «в кресло». Главное - садись, тебе говорят!

- Зачем он это делает? – думал я. – Зачем он меня поправляет? Ведь он спокойненько мог отметить мои неправильные обороты у себя в голове и промолчать.

- Наверное, - понял я, - он не хочет разговаривать по существу дела. Ему же не дали постоянства в его предыдущем университете, его оттуда вьпьерли совьетские. И он специально начинает говорить о лексике, чтобы уйти от разговора по сути.

- А еще, - понял я. – Еще он вводит иерархию, он – на стороне правильной аристократической грамматики. А я – представитель матросни, нагрянувшей с пулеметными лентами в их дворцы, и нагадивших им там. В их русском языке. И в нашем с ним разговоре мне должно быть стыдно, так как я – представитель заведомо некультурных тоталитарных сил. Потому что я говорю «на», а не «в». Поэтому я – исчадие ада.

- Но ведь такая техника ведения разговора, - думал я. – Она может нравиться в основном очень глупым людям. Которые думать не любят. С такой техникой ведь можно же не слушать собеседника вообще, не думать прав он или не прав. Можно просто включить одну и ту же заезженную пластинку «в или на», и привычно праведно негодовать в который раз.