Интересно, что язык пословиц часто очень близок идеалам Новой руской краткости. Например, в этих пословицах невозможно представить полны прилагательны на месте кратких, кои жирны. Голь на выдумку хитра. Взялся за гуж — не говори, что не дюж. Не буди лихо, пока оно тихо. Кому война, а кому мать родна. Мал клоп, да вонюч. Не так страшен чёрт, как его малюют. У страха глаза велики. Всяк кулик свое блато хвалит. Но не всекда. Инокда приходится править, убирать полны прилагательны: Нова метла по-новому метёт. Перв блин комом. Инде, убрать полногласие: Копейка рубль брежет. Седина в браду — бес в ребро. Пришла беда – отворяй врата. Вран врану глаз не выклюет. Драга ложка к обеду. Без царя в главе. Бреги платье снову, а честь смладу. Инде пришлось избавить слова от суффиксов-паразитов, кторы уже воспринимаются как часть корня, хотя это не так. Лучше синица в руках, чем жравь в небе. Паршива овь всё стадо портит. Ябло от яблони недалеко падает. Такова Нова руска краткость, за кою спасибо Пауле
Пословицы и Нова руска краткость, почти один язык!
10 июля 202110 июл 2021
8
~1 мин