Если из двух одинаковых фраз, в которых использована одна и та же информация, из контекста становится понятно, что употребление термина не обязательно, то ситуация в русском предложении будет более странная.
Например, если на фотографии двух девушек, сфотографированных на одном и том же месте, написаны, например, «моя самая лучшая подруга», «С днем рождения, моя лучшая подруга» и т д., то это без сомнения является указанием на то, что в обоих фразах говориться об одном и тоже объекте, и с их помощью описывается одна и т же ситуация, о которой не сказать нельзя, но и обозначать ее точное именование таким образом будет ошибкой.
Иными словами если, читая русские пословицы, мы поймем, что «…лучше синица в руках, чем журавль в небе», то нам будет понятно и про смысл указанных слов, и про тот контекст, в котором они были написаны.
Примеры: «Иван — крестьянская душа» и «Без труда не вытащишь и рыбку из пруда» и многие другие.
Если же вместо «за место сита, в более удобной неказистой посуде, получается, что вместо сора, под ногами появляется великолепная плодородная почва» и ничего не сказать о смысле слов, то, с вашей точки зрения, говорят два разных человека о разных вещах и одним и тем же словом описывают одно и тоже.
В данном случае нужно быть крайне внимательным, чтобы не запутаться.
3. В конце конца (конечного этапа) работы, необходимо «помнить», о том, что « все начинания в жизни, заканчиваются слезами» и это действительно