📎 Самое время поговорить о известных и значимых переводчиках нашей страны.
🔸 В советском пространстве были рождены многие выдающиеся учёные, художники, писатели, а также переводчики.
🔸Нора Галь является превосходным примером переводчика художественный литературы. Настоящее имя переводчицы - Элеонора Яковлевна Гальперина. Она родилась в 1912 году в Одессе в семье русских интеллигентов. Перед началом войны Нора закончила университет по специальности зарубежная литература, одновременно освоив английский и французский. Поскольку девушка изучала языки самостоятельно, она не была уверена в своих переводческих способностях, но кто бы знал, что такой талант кроется в хрупкой и неприметной Элеоноре.
🔸Сначала Нора Галь переводила тексты делся себя. Она садилась со словарем за стол перед сном и переводила маленькие детские рассказы. Одна из её подруг заметила талант переводчицы и уговорила подругу показать ее работы профессионалам, но работы Галь так и не были увидены. Девушка продолжила переводить для себя, параллельно читая лекции по литературе в университете.
🔸 После окончания отечественной войны, после завершения самых тяжёлых лет в её жизни, Нора Галь получила в подарок книгу, написанную полностью на французском. Это оказалась книга Антуана де Сент-Экзюпери «Маленький принц». Перевод этой истории доставил большое удовольствие девушке, она даже решилась на ещё одну попытку показать свой талант, который, наконец, заметили.
🔸 Именно «Маленький принц» сделал из Норы Галь одну из самых востребованных переводчиц того времени. Благодаря этому Галь стала получать предложения о работе в разных издательствах, затем Нора сама выбирала материалы перевода, получала более достойную зарплату и вскоре написала свой первый теоретически труд. Данная работа «Слово живое и мертвое» оказалась очень полезной для обучения переводчиков нового поколения. В ней Элеонора привела примеры правильной и неправильной работы с языковым материалом и выразила протест против использования канцеляритов и неуместных иностранных слов. После работа дополнилась ещё одной главой, и к данному произведению мы можем обращаться вновь и вновь даже сейчас.
🔸 Нора Галь прожила долгую жизнь, которую она посвятила переводу. Перевод был для неё воздухом, началом чего-то нового и неизвестного. Каждый из её видов работы является великолепным примером труда, терпения и таланта. И они неоспоримо хороши настолько, что их можно назвать настоящими произведениями!
Источник: https://24smi.org/celebrity/99264-nora-gal.html